Plus de titres de Carlos Vives
Plus de titres de Emilia
Plus de titres de Wisin
Plus de titres de Xavi
Description
Interprète associé : Carlos Vives, Emilia, Wisin et Xavi
Producteur, Parolier, Interprète associé, Compositeur : Carlos Vives
Batterie : Juan Guillermo Aguilar Bayer (Cosito)
Interprète associée : Emilia
Producteur, programmeur, choeur, guitare électrique : Andrés Leal
Interprète associé : Wisin
Interprète associé : Xavi
Producteur vocal, ingénieur du son, choeur, programmeur : Juan Sebastián Parra
Basse : Nestor Vanegas
Guitare acoustique : Javier Serrano
Claviers, chœur : Miguel Rico
Voix de fond : Isabella Ruiz
Voix de fond : Eduardo Fajardo
Voix de fond : Felipe Acero
Voix de fond : Pablo Marín
Voix de fond : Diego Amorocho
Voix de fond : Maria De Los Angeles Romero
Tuba : David Cristancho
Tololoche : Nelson Álvarez
Trompette, Cor : Oscar Pinilla
Interprète associé : Jeison Bermúdez
Guitare, ingénieur du son : Stiven Torres
Violon : Hermès Castro
Violon : Diego Lozano
Violon : Braian Jamaïque
Violon : Felipe Álvarez
Violon : Cristian Amortegui
Violon : William Quiseno
Violon : Richard Cabezas
Trompette : Elkin Quevedo
Trompette : David Rincon
Parolier, Compositeur : Telemundo
Compositeur, parolier : Juan Luis Morera Luna "Wisin"
Parolier, Compositeur : Julio Reyes
Arrangeur de performance, ingénieur du son : Ricardo Torres
Ingénieur du son : David Dueñas
Ingénieur du son : Ivan Suarez
Ingénieur du son, producteur vocal : Jorge Fonseca
Ingénieur du son : Antonio 'Dj Fuse' Olivera
Producteur vocal, ingénieur du son : Zecca
Ingénieur mixage : João Milliet
Ingénieur de mastering : Randy Merrill
Producteur : Camilo Monsalve
Paroles et traduction
Original
Salgo por la calle, el cielo tiene otro color.
Siento la emoción en el ambiente. Ya prendí la tele, ahí afuera hace calor.
Hoy tengo una -cita con mi sele.
-Hoy no es un día cualquiera, no, vas a la cancha. Es la copa del mundo y yo quiero ganarla.
Ponte la camiseta y trae todas las barras.
Suelta la ola y canta un gol con toda el alma.
Cada vez somos más, un mundial de banderas que juegan en paz.
Cada vez más y más, -es el mundo que abraza la libertad. -Sube tu bandera, se acabó la espera.
Empezó el mundial y puede ganar cualquiera.
No importa la raza, aquí no hay fronteras. Nos unimos pa' que el party se prendiera.
Eres el doce de tu selección, corre la cancha con el corazón.
Ya están los equipos en formación y -quiero cantar un gol.
-Si vuelvo al pasado aún conservo la emoción de ese gran recuerdo imperdurable.
Que nos abrazamos y lloramos ese gol en aquel partido -inolvidable.
-Hoy no es un día cualquiera, no, vas a la cancha. Es la copa del mundo y yo quiero ganarla.
Ponte la camiseta y trae todas las barras.
Suelta la ola y canta un gol con toda el alma.
Cada vez somos más, un mundial de banderas que juegan en paz.
Cada vez más y más, es el mundo que abraza la libertad.
El mundial es nuestro, lo canta todo el pueblo.
El mundial es nuestro, lo canta el mundo entero. El mundial es nuestro, lo canta todo el pueblo.
¡Todos -bandera!
-El mundial es nuestro, lo canta el mundo -entero.
-Cada vez somos más, un mundial de banderas que juegan en paz.
Cada vez más y más, es el mundo que abraza la libertad.
Cada vez somos más, un mundial de banderas que juegan en paz.
Cada vez más y más, es el mundo que abraza la -libertad. -Ye, ye, ye. Se vive.
-Se siente. -El mundo.
-Lo quiere. -¿Quién gana?
-¿Quién pierde? -Esta rumba es hasta mañana. ¿Qué rumba?
-Que enciende. -Alegre.
-Sutil. -Tranquilo.
Y que siga la rumba después del partido. Estados Unidos, Canadá, México.
El mundial es nuestro. Oh, oh, oh.
Traduction en français
Je sors dans la rue, le ciel a une autre couleur.
Je sens l'excitation dans l'air. J'ai déjà allumé la télé, il fait chaud dehors.
Aujourd'hui, j'ai un rendez-vous avec ma sélection.
-Aujourd'hui ce n'est pas n'importe quel jour, non, tu vas sur le terrain. C'est la coupe du monde et je veux la gagner.
Mettez votre t-shirt et apportez tous les bars.
Lâchez la vague et chantez un but de toute votre âme.
Nous sommes de plus en plus nombreux, une coupe du monde de drapeaux qui jouent en paix.
De plus en plus, c'est le monde qui embrasse la liberté. -Levez votre drapeau, l'attente est terminée.
La Coupe du monde a commencé et tout le monde peut gagner.
Quelle que soit la race, il n'y a pas de frontières ici. Nous nous sommes réunis pour faire la fête.
Vous êtes les douze de votre équipe, courez le terrain avec votre cœur.
Les équipes sont déjà en formation et – je veux marquer un but.
-Si je retourne dans le passé, je retiens encore l'émotion de ce grand souvenir éternel.
Que nous nous soyons embrassés et que nous ayons pleuré pour ce but lors de ce match - c'est inoubliable.
-Aujourd'hui ce n'est pas n'importe quel jour, non, tu vas sur le terrain. C'est la coupe du monde et je veux la gagner.
Mettez votre t-shirt et apportez tous les bars.
Lâchez la vague et chantez un but de toute votre âme.
Nous sommes de plus en plus nombreux, une coupe du monde de drapeaux qui jouent en paix.
De plus en plus, c’est le monde qui embrasse la liberté.
La Coupe du monde est à nous, tout le monde la chante.
La Coupe du monde est à nous, le monde entier la chante. La Coupe du monde est à nous, tout le monde la chante.
Tout drapeau !
-La Coupe du monde est à nous, le monde entier la chante.
-Nous sommes de plus en plus nombreux, une coupe du monde de drapeaux qui jouent en paix.
De plus en plus, c’est le monde qui embrasse la liberté.
Nous sommes de plus en plus nombreux, une coupe du monde de drapeaux qui jouent en paix.
De plus en plus, c’est le monde qui embrasse la liberté. -Ouais, ouais, ouais. Vous vivez.
-Ça se sent. -Le monde.
-Il le veut. -Qui gagne ?
-Qui perd ? -Cette fête a lieu jusqu'à demain. Quelle rumba ?
-Ça s'allume. -Joyeux.
-Subtil. -Ne t'inquiète pas.
Et que la fête continue après le match. États-Unis, Canada, Mexique.
La coupe du monde est à nous. Oh, oh, oh.