Plus de titres de Night Skinny
Plus de titres de Tony Effe
Plus de titres de Ernia
Plus de titres de Rkomi
Description
Interprète associé, producteur, boîte à rythmes : Night Skinny
Chant, interprète associé : Rkomi
Interprète associé, chant : Ernia
Interprète associé, chant : Mahmood
Interprète associé, chant : Gazzelle
Auteur : Mirko Martorana
Auteur : Matteo Professione
Auteur : Alessandro Mahmoud
Auteur : Flavio Bruno Pardini
Compositeur : Luca Pace
Compositeur : Marco De Cesaris
Paroles et traduction
Original
Non ho mai avuto sogni nel cassetto, tranne far uscire mio fratello che è ancora dentro.
Tenevamo la merce nascosta, se ti prendono il silenzio è l'unica risposta. Abituati a questo cielo nero. Ho imparato a trasformare pioggia in euro.
Da bambini eravamo già grandi. Ho fatto i primi diecimila a dodici anni.
Se non è legale, è probabile che sia una cosa che so fare, mi viene naturale.
Chiedo scusa a mia madre, io non posso cambiare. Ho solo coperto i lividi con le collane.
Io lo so che sono l'unico mio limite. Nella mia storia chissà ancora quante pagine.
Non è un problema fare male oppure piangere. Con tanti sporchi di sangue e lacrime.
Restano pallottole sul marciapiede. Vicino al cuore c'è un imbosco.
Dove metto le cose che l'occhio non vede. Almeno fuori sono a posto.
E se salterò, tu salterai. In fondo spero che tu dica sì. Quando sarà finito il tempo è nostro.
-Chiedi a queste strade di chi c'era qui. -Non ho mai preso pillole. Dovevo diventare
Mirko prima il cazzo poi le pistole.
Se la scuola più grande è stata la strada, mio fratello, mia mamma senza mio padre.
Sa, il mio sogno è più grande di finire in una lista di ricchi con dieci auto in garage.
Adoro prender le scale, ho bisogni speciali, speciali rime, sto scopando il microfono senza parlar di fighe.
Non ti faccio cercare da un amichetto.
Non vendo carne a un contadino nascosto dentro a un recinto.
Dal quarto quartiere per me essere è più che avere, ma avere toglie i -pensieri, il mio odio è volersi bene. -Restano pallottole sul marciapiede.
Vicino al cuore c'è un imbosco. Dove metto le cose che l'occhio non vede.
Almeno fuori sono a posto. E se salterò, tu salterai. In fondo spero che tu dica sì.
Quando sarà finito il tempo è nostro. Chiedi a queste strade di chi c'era qui.
Perdere per capire. Da un marciapiede a un grattacielo.
Perdere per capire. Da un grattacielo a un marciapiede. Perdere per capire.
Da un marciapiede a un grattacielo. Perdere per capire.
Da un grattacielo a un marciapiede.
Traduction en français
Je n'ai jamais fait de rêves secrets, sauf celui de faire sortir mon frère qui est toujours à l'intérieur.
Nous avons gardé les marchandises cachées, si elles vous attrapent, le silence est la seule réponse. Habituez-vous à ce ciel noir. J'ai appris à transformer la pluie en euros.
Enfants, nous étions déjà grands. J'ai gagné mes premiers dix mille quand j'avais douze ans.
Si ce n’est pas légal, c’est probablement quelque chose que je sais faire, cela me vient naturellement.
Je m'excuse auprès de ma mère, je ne peux pas changer. J'ai juste couvert les bleus avec les colliers.
Je sais que je suis ma seule limite. Qui sait combien de pages encore dans mon histoire.
Ce n'est pas un problème de souffrir ou de pleurer. Avec beaucoup de sang et de larmes.
Les balles restent sur le trottoir. Près du cœur se trouve une cachette.
Où je mets les choses que l'œil ne voit pas. Au moins, je vais bien à l'extérieur.
Et si je saute, tu sauteras. En fin de compte, j'espère que vous direz oui. Quand ce sera fini, le temps sera à nous.
-Demandez à ces rues qui était ici. -Je n'ai jamais pris de pilules. Je devais devenir
Mirko d'abord le coq puis les fusils.
Si la plus grande école était la rue, mon frère, ma mère sans mon père.
Vous savez, mon rêve est plus grand que de finir sur une riche liste avec dix voitures dans le garage.
J'adore prendre les escaliers, j'ai des besoins particuliers, des rimes particulières, je baise le micro sans parler de chattes.
Je n'obligerai pas un ami à te chercher.
Je ne vends pas de viande à un agriculteur caché derrière une clôture.
A partir du quatrième trimestre pour moi, être c'est plus qu'avoir, mais avoir enlève des pensées, ma haine c'est s'aimer. - Les balles restent sur le trottoir.
Près du cœur se trouve une cachette. Où je mets les choses que l'œil ne voit pas.
Au moins, je vais bien à l'extérieur. Et si je saute, tu sauteras. En fin de compte, j'espère que vous direz oui.
Quand ce sera fini, le temps sera à nous. Demandez à ces rues qui était ici.
Perdez de comprendre. D'un trottoir à un gratte-ciel.
Perdez de comprendre. D'un gratte-ciel à un trottoir. Perdez de comprendre.
D'un trottoir à un gratte-ciel. Perdez de comprendre.
D'un gratte-ciel à un trottoir.