Plus de titres de Mariella y Venero
Description
Auteur : Juan Luis Guerra
Paroles et traduction
Original
Eran las cinco e' la mañana.
Un seminarista, un obrero.
Con mil papeles de solvencia.
Que no le dan pa ser sincero.
Eran las siete e' la mañana.
Uno por uno al matadero.
Cada cual tiene su precio.
Buscando visa para un sueño.
Asomándole, asomándole la entraña.
Un formulario de consuelo.
Con una foto dos por cuatro.
Que se derrite en el sileterererecio. Eran las nueve e' la mañana.
Santo Domingo, ocho de enero.
Con la paciencia que se acaba.
Pues ya no hay visa para un sueño. Buscando visa para un sueño.
Buscando visa para un sueño.
Buscando visa de cemento y cal.
Y en el asfalto quién me va a encontrar.
Buscando visa para un sueño.
Buscando visa para un sueño.
Buscando visa, la razón de ser.
Buscando visa para no volver. Buscando visa para un sueño.
Buscando visa para un sueño
Traduction en français
Il était cinq heures du matin.
Un séminariste, un ouvrier.
Avec mille papiers de solvabilité.
Qu'ils ne lui donnent pas la chance d'être honnête.
Il était sept heures du matin.
Un par un à l'abattoir.
Chacun a son prix.
Vous cherchez un visa pour un rêve.
Poussant dehors, poussant ses entrailles.
Une forme de confort.
Avec une photo deux par quatre.
Cela fond dans le siletererecio. Il était neuf heures du matin.
Saint-Domingue, le 8 janvier.
Avec la patience qui s'épuise.
Eh bien, il n'y a plus de visa pour un rêve. Vous cherchez un visa pour un rêve.
Vous cherchez un visa pour un rêve.
Recherche visa ciment et chaux.
Et sur l'asphalte qui va me trouver.
Vous cherchez un visa pour un rêve.
Vous cherchez un visa pour un rêve.
La recherche d'un visa, la raison d'être.
Je cherche un visa pour ne pas revenir. Vous cherchez un visa pour un rêve.
Vous cherchez un visa pour un rêve