Plus de titres de Mariella y Venero
Description
Parolier : Mariella de J. Venero Bethencourt
Paroles et traduction
Original
Venite a casa, Santa Rosa.
Se oye cómo baja, se oye en la montaña su rugir.
Vida lo que guarda.
Cuando cae la lluvia, alimenta su sentir.
Mmm.
Cálmame la sed, límpiame los pies.
Deja que mi cuerpo se sumerja.
Déjame llenarme de tu fuerza.
Y corro, me elevo.
Deja que se lleve la corriente todos mis miedos.
Y corro, me elevo.
Camino como ave preparando el vuelo.
Nadie migra por gusto.
Escucho en el bullicio de tu voz los pasos que me cantan tu canción.
Cómo despiertas todo lo que habita en mí, cómo en mis venas siento tu latir.
Y corro, me elevo.
Deja que se lleve la corriente todos mis miedos.
Y corro, me elevo.
Camino como ave preparando el vuelo.
Veo cómo se pierden, se las lleva el torrente, las penas del alma antes de la calma.
Veo cómo se pierden, se las lleva el torrente, las penas del alma antes de la calma.
Veo cómo se pierden, se las lleva el torrente, las penas del alma antes de la calma.
Veo cómo se pierden, se las lleva el torrente, las penas del alma antes de la calma.
Y corro, me elevo.
Camino como ave preparando el vuelo.
Traduction en français
Rentre à la maison, Sainte Rosa.
Vous pouvez l'entendre descendre, vous pouvez entendre son rugissement sur la montagne.
La vie ce qu'elle garde.
Quand la pluie tombe, elle nourrit vos sentiments.
Hmm.
Étanche ma soif, nettoie mes pieds.
Laisse mon corps s'immerger.
Laisse-moi me remplir de ta force.
Et je cours, je me lève.
Laisse le courant effacer toutes mes peurs.
Et je cours, je me lève.
Je marche comme un oiseau qui se prépare à s'envoler.
Personne ne migre pour le plaisir.
J'entends dans le tumulte de ta voix les pas qui me chantent ta chanson.
Comment tu réveilles tout ce qui vit en moi, comment dans mes veines je sens tes battements.
Et je cours, je me lève.
Laisse le courant effacer toutes mes peurs.
Et je cours, je me lève.
Je marche comme un oiseau qui se prépare à s'envoler.
Je vois comme les peines de l'âme se perdent, emportées par le torrent, devant le calme.
Je vois comme les peines de l'âme se perdent, emportées par le torrent, devant le calme.
Je vois comme les peines de l'âme se perdent, emportées par le torrent, devant le calme.
Je vois comme les peines de l'âme se perdent, emportées par le torrent, devant le calme.
Et je cours, je me lève.
Je marche comme un oiseau qui se prépare à s'envoler.