Plus de titres de Irama
Plus de titres de Giorgia
Description
Ça sent la fumée et l'haleine, mais la douleur est d'une lucidité cristalline. Dans l'air flotte le parfum de quelqu'un, imprégné dans la peau plus profondément que l'habitude d'attendre un message. La musique frappe droit à la poitrine, celle-là même qui résonnait autrefois comme un fond d'amour, et qui maintenant griffe comme une clé sur du vernis. Chaque "bouyo" dans le refrain résonne comme un pas sur le fond d'une boue visqueuse, calme, sans issue. Là où on ne crie plus, mais où l'on écoute simplement sa propre respiration et où l'on comprend : voilà, le fond, le vrai. Et pour une raison quelconque, même de cette obscurité, on entend la promesse de ne pas revenir, mais de survivre. Réalisateur : Amedeo Zaccanella Direction créative : Studio Vanta Directeur de la photographie : Francesco Bartoli Avveduti Producteur exécutif : Valentina Di Iorio Directeur artistique : Giuseppe Greco, Nicola Magri, Simone Barone, Mario Apuzzo, Edoardo Levi Artiste IA : Martino Camellini Styliste : Simone Folli Assistant styliste : Nadia Mistri Maquilleur et coiffeur : Vladislav Rotaru Photographe : Hürth Federico Assistant photographe : Ferraresi Marcello Vidéo BTS : Piero Vinci, Doris Berizonzi Direction : Chablo, studio Urubamba
Paroles et traduction
Original
Ehi, non lo vedi nel cielo un angolo vuoto
Dei tuoi problemi che non mi lasciano solo
Tra le mani il whiskey e il fumo
E il tuo profumo che non ridarei a nessuno
Le tue mani contro il muro
E il muro è come se ci possa proteggere
E mi mancherai anche se non lo vorrei
E mi abituerò a stare senza di te
E ritornerai, ma non tornerei
E ti abituerai a stare senza di me
Ho toccato il fondo, è così buio, buio, buio
Il fondo è così buio, buio
E ti ho odiato così tanto che ho spaccato le porte
Come un fiore in una teca che crescendo la rompe
Chiuso in macchina che fumo
Il tuo profumo che è rimasto sopra di me
E quel fottuto pezzo che ascoltavo insieme a te
Non è più niente di che
E mi mancherai anche se non lo vorrei
E mi abituerò a stare senza di te
E ritornerai, ma non tornerei
E ti abituerai a stare senza di me
Ho toccato il fondo, è così buio, buio, buio
Il fondo è così buio, buio
Mi sembra così stupido, stupido, stupido
Che fa male senza di te
Traduction en français
Hé, tu ne vois pas un coin vide dans le ciel
De tes problèmes qui ne me laissent pas seul
Du whisky et de la fumée dans mes mains
Et ton parfum que je ne rendrais à personne
Tes mains contre le mur
Et le mur est comme s'il pouvait nous protéger
Et tu vas me manquer même si je ne le veux pas
Et je m'habituerai à être sans toi
Et tu reviendras, mais je ne reviendrais pas
Et tu t'habitueras à être sans moi
J'ai touché le fond, il fait si sombre, sombre, sombre
Le fond est si sombre, sombre
Et je te détestais tellement que j'ai cassé les portes
Comme une fleur dans un étui qui, en grandissant, la brise
Enfermé dans la voiture en train de fumer
Ton parfum qui est resté au-dessus de moi
Et cette putain de chanson que j'écoutais avec toi
Ce n'est plus rien
Et tu vas me manquer même si je ne le veux pas
Et je m'habituerai à être sans toi
Et tu reviendras, mais je ne reviendrais pas
Et tu t'habitueras à être sans moi
J'ai touché le fond, il fait si sombre, sombre, sombre
Le fond est si sombre, sombre
Ça semble tellement stupide, stupide, stupide
Ça fait mal sans toi