Titres
Artistes
Genres
Pochette du titre Home

Home

3:44j-pop, animé, j-r&b, populaire, pop douce 2026-03-09

Plus de titres de Charlie Puth

  1. Attention
  2. We Don't Talk Anymore
  3. One Call Away
  4. How Long
  5. Done for Me
  6. That’s Not How This Works - Sabrina’s Version
Tous les titres

Plus de titres de Hikaru Utada

  1. First Love
    animé, j-pop, j-r&b 4:17
  2. JANE DOE
  3. 花束を君に
    j-r&b, animé, j-pop 4:38
  4. Mine or Yours (Yaeji Remix)
    j-r&b, animé, j-pop 4:15
  5. Mine or Yours (Bella Boo Remix)
    animé, j-pop, j-r&b 3:53
Tous les titres

Description

Chant : Charile Puth

Voix en vedette : Hikaru Utada

Producteur : Charlie Puth

Producteur : BloodPop®

Batterie : Stanley Rudolph

Percussions : Leddie Garcia

Guitare : Curt Chambers

Basse : Pasteur Funk

Claviers : Charlie Puth

Programmation : Charlie Puth

Programmation : BloodPop®

Chef d'orchestre : Steve Hackman

Responsable de l'orchestre : Steve Hackman

Entrepreneur d’orchestre : Noah Gladstone

Orchestre des fixateurs : Thanh Tran

Orchestre Fixer : Brad Ritchie

Maître de concert : Katie Sloan

Violon : Katie Sloan

Violon : Radu Pieptea

Violon : Kerenza Paon

Violon : Maya Magub

Violon : Mark Robertson

Violon : Sara Parkins

Violon : Adam Millstein

Violon : Ji Young An

Violon : Misha Vayman

Violon : Michael Siess

Violon : Stéphanie Yu

Alto : Emily Williams

Alto : Carolyn Riley

Alto : Corinne Sobolewski

Alto : Drew Forde

Violoncelle : Mia Barcia Colombo

Violoncelle : Christopher Ahn

Violoncelle : Ben Lash

Violoncelle : Juan-Salvador Carrasco

Basse : William Nathan Farrington

Ingénieur : Ben Sedano

Ingénieur adjoint : Eric Eylands

Directeur vocal : Akira Miyake

Ingénieur d'enregistrement vocal : Yuya Saito

Mixeur : Charlie Puth

Mixeur : Manny Marroquin

Assistant mixeur : Ramiro Fernandez-Seoane

Maître : Zach Pereyra

Scénariste : Charlie Puth

Écrivain : BloodPop®

Scénariste : Hikaru Utada

Paroles et traduction

Original

Through the rose-colored lenses and the white picket fences.

No matter how good this is, it could never satisfy when it's you that I'm missing.

Now I sit in the kitchen.

Through the window pane, I watch the day turn to night.

It ain't a mystery that every time you leave, that's when I feel the most alone.

Oh, don't you know that you're the one who makes this house a home?

And so, when you go, it feels so cold without the soul. You're the one who makes this house a home.

一人の時間も大切。

誰にも妥協せず、私だけ の城を築いた。 But it's you I was missing。

君 に毎日、ただいまと言わせて下さい。 いってらっしゃい。

君がいないこ の家は好きじゃない。

Ooh, don't you know that you're the one who makes this house a home?

And so, when you go, 夏でも凍えちゃいそう。

君の ぬくもりが home. Ooh.

You're the one, you're the one, you're the one who makes this house a home, house a home, house a home.

You're the one, you're the one. Ooh.

It ain't a mystery that every time you leave, that's when I feel the -most alone.

-あたいまいに、帰るその時、お もいたちてほしい。

-Ooh, don't you know- -Don't you know?

-that you're the one who makes this house a home?

-You're the one.

-And so, when you go- -When you go. --it feels so cold without the soul.

-Without the soul.

-You're the one who makes this house a -home.

-目を開くべく、眠りから覚めても、君がいない のは、耐えられない。

どんなものを手に 入れたって、君がいないのは、愛こでどうせ。 Ooh.

You're the one who makes this house a home.

You make this house a home.

Traduction en français

À travers les lentilles roses et les palissades blanches.

Peu importe à quel point c'est bon, cela ne pourra jamais satisfaire quand c'est toi qui me manque.

Maintenant, je suis assis dans la cuisine.

À travers la vitre, je regarde le jour se transformer en nuit.

Ce n'est pas un mystère qu'à chaque fois que tu pars, c'est là que je me sens le plus seul.

Oh, tu ne sais pas que c'est toi qui fais de cette maison ton foyer ?

Et donc, quand tu y vas, il fait si froid sans l'âme. C'est toi qui fais de cette maison un foyer.

一人の時間も大切。

Mais c'est toi qui me manquais.

君 に毎日、ただいまと言わせて下さい。 いってらっしゃい。

君がいないこの家は好きじゃない。

Ooh, tu ne sais pas que c'est toi qui fais de cette maison ton foyer ?

Et donc, quand vous y allez, 夏でも凍えちゃいそう。

Je suis à la maison. Ooh.

C'est toi, c'est toi, c'est toi qui fais de cette maison une maison, une maison une maison, une maison une maison.

C'est toi, c'est toi. Ooh.

Ce n'est pas un mystère qu'à chaque fois que tu pars, c'est là que je me sens le plus seul.

-あたいまいに、帰るその時、お もいたちてほしい。

-Ooh, tu ne sais pas... -Tu ne sais pas ?

-que c'est toi qui fais de cette maison ton foyer ?

-C'est toi.

-Et donc, quand tu pars... -Quand tu pars. --il fait si froid sans l'âme.

-Sans l'âme.

-C'est toi qui as fait de cette maison un foyer.

-目を開くべく、眠りから覚めても、君がいない のは、耐えられない。

Ooh.

C'est toi qui fais de cette maison un foyer.

Vous faites de cette maison votre foyer.

Regarder la vidéo Charlie Puth, Hikaru Utada - Home

Statistiques du titre :

Écoutes Spotify

Positions dans les classements Spotify

Meilleures positions

Vues YouTube

Positions dans les classements Apple Music

Shazams Shazam

Positions dans les classements Shazam