Plus de titres de Krzyk Mody
Description
L'air est parfois trop amer, comme si quelqu'un y avait ajouté toute la douleur du monde. On dirait que tout a déjà été vécu, épuisé jusqu'à la dernière goutte, et qu'il ne reste plus qu'à flotter dans le silence, sans paroles, sans sons, sans mouvements inutiles. Simplement ne pas s'empêcher d'être.
Dans cette chanson, le silence résonne plus fort qu'un cri. Ici, le souffle se brise à l'inspiration, et la peur se cache sous la peau, car « il ne faut pas avoir peur », cela signifie qu'il faut simplement continuer à avancer. Les chuchotements se dissolvent, les moments s'estompent, et tout s'écoule entre les doigts, comme de l'eau vers laquelle on ne tend plus la main.
Mais quelque part entre ces regards figés et ces mots non dits vit une demande - silencieuse, obstinée: emmène-moi avec toi. Même là où l'air redevient amer.
Paroles et traduction
Original
Jest tu inaczej, powietrze ma gorzki smak
Nie tęsknię już wcale i ponieść się daję
Jest tu tu inaczej, nie mogę mówić, bo gdy chcę to zawsze płaczę
Dlatego się trzymam tej ciszy zawzięcie
Weź mnie ze sobą
Wzrok zamarznięty, nie mogę mówić, bo mam głos zaciśnięty
Boję się tak trochę
A bać się nie mogę
Sekretne szepty, blednące momenty
Przez palce uciekasz
Nie patrzysz za siebie
Weź mnie ze sobą
Traduction en français
C'est différent ici, l'air a un goût amer
Ça ne me manque plus du tout et je me laisse aller
C'est différent ici, je ne peux pas parler parce que je pleure toujours quand j'en ai envie
C'est pourquoi je m'accroche farouchement à ce silence
Emmène-moi avec toi
Ma vision est figée, je ne peux pas parler car ma voix est tendue
j'ai tellement peur
Et je ne peux pas avoir peur
Chuchotements secrets, moments qui s'estompent
Tu t'enfuis entre tes doigts
Tu ne regardes pas en arrière
Emmène-moi avec toi