Plus de titres de Mrs. GREEN APPLE
Description
Ici, l'amour n'est pas une lanterne rose, mais un étrange processus alchimique: mélangez « je t'aime » et « pardonne-moi » et vous obtenez quelque chose qui brûle plus fort que le soleil et plus froid que la lune. Les mots se cachent, puis germent à l'intérieur, se transformant en sorts impossibles à dissiper. Chaque émotion dans la chanson est comme un nouveau tour de spirale: un peu plus de sagesse, un peu plus d'obstination, mais toujours avec le même cœur vulnérable.
Il y a dans cette mélodie une tristesse ironique - sur l'impossibilité d'être « correct » en amour, et une sombre fatalité - sur le fait que vous continuerez à penser à lui, dans cette vie et dans la suivante. Comme le soleil nocturne: il ne devrait pas exister, mais il brille quand même et guide à travers les rues sombres.
Auteur de l'idée et conceptuel: Motoki Omori.
Réalisateur: Yasuhiro Arafune
Producteur: Akinori Sasaki
Avec: Momoka Takeuchi
Keigo Atogi, Suzuna Arai, Junnosuke Iwamoto, Okachi,
Saki Kato, Kazu, Kenan, Kizuku Kindze, Yuki Chloe,
Miho Goto, Taisei Shimizu, Sosuke Sugawara, Aika Takita,
Taishi Takeda, Raiki Terasawa, Risako Toru, Kokoro Naruse,
Shoei Nishimura, Himari Nobira, Shota Handa, Hoshira, Manami,
Koki Mitani, Masashi Yamada, Yuri Yokobori
Directeur de la photographie: Junpei Suzuki
Caméra drone: Michito Tanaka
Caméraman: Kosuke Sai
Premier assistant caméra: Yuji Moi
Deuxième assistant caméra: Takahiro Ishikawa
Troisième assistant caméra: Chang Mei, Jin Shufeng
Premier assistant acteur: Baku Owada
DIT: Seiji Uchida
Opérateur QTAKE: Mo Hirosaki
Paroles et traduction
Original
摩訶不思議だ 言霊は誠か
偽ってる彼奴は 天に堕ちていった
って聞いたんだけども 彼奴はどうも
皆に愛されてたらしい
感じたい思いは 故に自由自在だ
奇しき術から転じた まほろば
「あなたが居る」それだけで今日も
生きる傷みを思い知らされる
愛してるとごめんねの差って
まるで月と太陽ね
また明日会えるからいいやって
何一つ学びやしない魂も
貴方をまた想う 今世も
奉仕だ こうしたいとかより
こうして欲しいが聞きたい
思いの外 自分軸の世界
一周半廻った愛を喰らいたい
私に効く薬は何処だ
馬鹿に言わせりゃ この世は極楽だ
正直になれない 私はいつか
素直になれるあの子にきっと
色々と遅れては奪われる
愛してると大好きの差って
まるで月と月面ね
また呑んだ言葉が芽を出して
身体の中にずっと残れば
気づけば拗れる恋模様
めくれば次の章
石になった貴方の歌を
口ずさんで歩こう
ひとりじゃないって笑おう
分厚めの次の本
病になった私の歌を
口ずさんで歩こう
ひとりの夜を歩こう
愛してるよ ごめんね じゃあね
まるで夜の太陽ね
クスシキ時間の流れで
大切を見つけた魂も
貴方をまた想う 来世も
ゆいゆいゆいゆい
ゆいゆいゆいゆい
ゆいゆいゆいゆい Mm, mm
ゆいゆいゆいゆい
ゆいゆいゆいゆい
ゆいゆいゆいゆい Mm, mm
Traduction en français
C'est tellement mystérieux. L'esprit de la parole est-il vrai ?
Le gars qui mentait est tombé au paradis
J'ai entendu ça, mais qu'en est-il de lui ?
On dirait qu'il était aimé de tout le monde
Les sentiments que vous souhaitez ressentir sont donc libres.
Mahoroba s'est détourné d'une technique mystérieuse
"Tu es là" est tout ce dont j'ai besoin aujourd'hui
Je me souviens de la douleur de vivre
La différence entre je t'aime et je suis désolé
C'est comme la lune et le soleil
Bonne chance, je te reverrai demain
Une âme qui n'apprend jamais rien
Je pense encore à toi dans cette vie
C'est du service. C'est plutôt ça.
Je veux ça, mais je veux l'entendre
Un monde étonnamment égocentrique
Je veux manger l'amour qui a circulé une fois et demie
Où se trouve le médicament qui fonctionnera pour moi ?
Si vous demandez à un imbécile, ce monde est le paradis.
Je ne peux pas être honnête
Je suis sûr qu’elle deviendra cette fille qui sait être honnête.
S'il y a plusieurs retards, il sera supprimé
La différence entre je t'aime et je t'aime
C'est comme la lune et la surface de la lune
Les mots que j'ai avalés ont repoussé
S'il reste dans ton corps pour toujours
Avant que tu t'en rendes compte, ton amour disparaîtra
Tournons la page vers le chapitre suivant
Ta chanson s'est transformée en pierre
Marchons en fredonnant
Rions en sachant que nous ne sommes pas seuls
prochain livre épais
Ma chanson quand je suis tombé malade
Marchons en fredonnant
Marchons seuls la nuit
Je t'aime. Je suis désolé. À bientôt.
C'est comme le soleil la nuit
Kusushiki Dans l'écoulement du temps
Une âme qui a trouvé quelque chose d'important
Je penserai encore à toi dans la prochaine vie
Yuiyuiyuiyui
Yuiyuiyuiyui
Yuiyuiyuiyui Mm, mm
Yuiyuiyuiyui
Yuiyuiyuiyui
Yuiyuiyuiyui Mm, mm