Titres
Artistes
Genres
Pochette du titre CASA NOSTRA

CASA NOSTRA

3:48Album R31: Temporada 2 2026-03-27

Plus de titres de 31 FAM

  1. LENNY
      2:32
  2. WIKIPEDIA
      2:01
  3. CÓMO ME DOLIÓ
      3:28
  4. MAMA HO SENTO
      2:36
  5. TETEO I CALIU
      3:26
  6. TOSSUDA PT. 2
      3:00
Tous les titres

Description

Compositeur : Didac Serra Franzi

Compositeur : Alejandro Gil Rodríguez

Compositeur : Eduard Freixas Palou

Compositeur : Maria Solà Bertran

Compositeur : Cesc Valverde

Compositeur : Joel Cosp McGettigan

Mixeur : Oscar Pérez González

Maître : Xasqui Ten

Producteur : Koalekay

Producteur : Joey C.

Producteur : Xicu

Paroles et traduction

Original

Me germana diu que porto millor cara. Des que vas marxar la nit sembla menys clara.

He fet negocis amb el temps, però més temps amb tu no és una opció verificada.

Portem tant temps caminant que hem oblidat que estem a casa.

Porto tant temps sense dir-te t'estimo, perquè dir-ho em fa sentir com un -desastre.

-Et sento a prop si vius a la distància i més a prop quan els dimonis venen al meu llit.

Mires des del cel i això em fa sentir petit. M'estiro al terra fred i m'imagino el teu pit aquí.

Sort que cada dia queda una mica menys per retrobar-te.

Lluito contra l'ànsia d'enviar-te un missatge.

Perquè allà dalt al blau no hi ha una línia estable.

I ara què faré? Què faré?

Que s'han emportat tot el que importa de viatge.

I ara què faré? Què faré?

Tu ja ho saps, això formava part del tracte.

I ara què faré per sentir-me uns metres més a prop de tu?

I ara què faré per sentir-me uns metres més a prop de tu?

Sempre expliquem secrets que quedin sempre entre els de casa. Tot és ple de dimonis que em volen robar la calma.

Sento que els ocells canten, són missatges de la iaia.

El cel està ple d'àngels que em resguarden i em diuen que estic bé, que està ple d'homes que van morir primer.

Però ho donaré tot fins a l'últim dia, tancat a l'hospital o a una masia.

Amb més diners o pobre estaré bé.

Si la salut em dóna l'energia, fins que no em quedin més minuts de vida, em deixaré la pell perquè m'estima.

Ho donaré tot fins a l'últim dia.

Et sento a prop si vius a la distància i més a prop quan els dimonis venen al meu llit.

Mires des del cel i això em fa sentir petit. M'estiro al terra fred i m'imagino el teu pit aquí.

Em pregunto què faré quan surti sola cap a la deriva.

I seràs com un far i et trobaré -o et buscaré mentre segueixi viva. -I ara què faré? Què faré?

Que s'han emportat tot el que importa de viatge.

I ara què faré? Què faré?

Tu ja ho saps, això formava part del tracte.

I ara què faré per sentir-me uns metres més a prop de tu?

I ara què faré per sentir-me uns metres més a prop de tu?

I ara què faré? Què faré?

Què faré?

Què faré?

Traduction en français

Moi germana diu que porto millor cara. Vous allez marxar la nit sembla menys clara.

Il a fait des négociations avec le temps, mais le plus temps avec tu n'est pas une option vérifiée.

Portem tant temps caminant que hem oblidat que estem a casa.

Porto tant de temps sens dir-te t'estimo, parce qu'il dir-ho em fa sentir com un -desastre.

-Et envoyé à prop si vu à la distance et plus à prop quan els dimonis venen al meu llit.

Les mires du cel me font sentir petit. Je suis à Terra Fred et j'imagine votre pit ici.

Sortez que cada dia queda una mica menys per retrobar-te.

Lluito contra l'ànsia d'enviar-te un missatge.

Parce que tout est bleu, il n'y a pas une ligne établie.

I ara què faré? Qu'est-ce que ça fait ?

Que s'han importat tot el que importa de viatge.

I ara què faré? Qu'est-ce que ça fait ?

Tu ja ho saps, això formava part del tracte.

I ara què faré per sentir-me uns mètres plus à toi?

I ara què faré per sentir-me uns mètres plus à toi?

Semper expliquem secrets quedin sempre entre els de casa. Il y a plein de choses qui veulent voler le calme.

Sento que els ocells canten, són missatges de la iaia.

El cel està ple d'angels qui em resguarden y em diuen qu'estic bé, qui està ple d'homes that van morir primer.

Mais je l'ai donné jusqu'à la dernière journée, je suis allé à l'hôpital ou à une ferme.

Chez d'autres convives, vous pourriez être bé.

Si la salutation en donne l'énergie, si elle n'emmène pas plus de minutes de vie, elle deixaré la peau parce que m'estima.

Je l'ai donné jusqu'à la dernière journée.

Et j'ai senti que je vis à la distance et que les choses venaient à moi.

Les mires du cel me font sentir petit. Je suis à Terra Fred et j'imagine votre pit ici.

Em pregunto què faré quan surti seul cap a la dériva.

Je serai avec un loin et trobaré -o et buscaré mentre segueixi viva. -Je ara què faré? Qu'est-ce que ça fait ?

Que s'han importat tot el que importa de viatge.

I ara què faré? Qu'est-ce que ça fait ?

Tu ja ho saps, això formava part del tracte.

I ara què faré per sentir-me uns mètres plus à toi?

I ara què faré per sentir-me uns mètres plus à toi?

I ara què faré? Qu'est-ce que ça fait ?

Qu'est-ce que ça fait ?

Qu'est-ce que ça fait ?

Regarder la vidéo 31 FAM, Maig - CASA NOSTRA

Statistiques du titre :

Écoutes Spotify

Positions dans les classements Spotify

Meilleures positions

Vues YouTube

Positions dans les classements Apple Music

Shazams Shazam

Positions dans les classements Shazam