Plus de titres de Yorushika
Paroles et traduction
Original
センサーライト日差し隣人なし黄昏より死んでしま ったみたい私の変な街が街灯深夜 四時音声なし東京は春冬季映画のモノクロ みたいこれからの僕たちはわかるわ けないものをわかるための言い訳に夢中 さよならお前のストーンの代わりに置いておくよ街 角に白羽が落ちる用 心 的に生きよ隣人愛信号は待とう進むなら電車は 止めないように殺してやるよ街灯ニューステレビセ ンターヒット自殺感冒人間参加のパレードみた いこれからの僕たちは遠回しな 適応優しそうな言い換えに夢中 この歌お前のストーンの代わりに置いておくよ街 角に花が満ちる批 判も批評も雪評論な し表現日和無性に誰かを殴り したい迷惑的映画皮肉階級 川柳結氷者暴力衝動の代打みた い いや私の方が間違い地球映画の皮肉やみたい 美しくない日々の美し くない夜の美しさの言い換えの途 中この歌お前のストーンの代わりに置い ておくよさよならまたこれからの僕たち はわからなくていいものをわかるための進化論 に夢中さよならお前のストーンの代わり に置いておくよ街角に白羽が満ち る
Traduction en français
Lumières à capteurs, lumière du soleil, voisins et crépuscule Mon étrange ville est éclairée tard dans la nuit, pas de son, et Tokyo est comme un film printemps/hiver en noir et blanc On ne comprendra pas à partir de maintenant Je suis obsédé par les excuses pour comprendre ce que tu ne peux pas dire Au revoir, je le laisserai à la place de ta pierre Une plume blanche tombe au coin de la rue Attention, aime tes voisins, attends les feux tricolores Si on continue, je vais te tuer pour que le train ne s'arrête pas Streetlights News TV SE C'est comme un défilé de participants humains souffrant d'un rhume suicidaire. Désormais, nous allons être obsédés par les paraphrases détournées, adaptables et bienveillantes. Je mettrai cette chanson à la place de ta pierre. Il y a des fleurs aux coins des rues. Il n’y a aucune critique, aucune critique, aucune critique. Aucune possibilité d'expression. Des cyniques du cinéma ennuyeux qui veulent tabasser quelqu'un. Yuyu Senryu, un frappeur de pincement pour les impulsions violentes. Non, je me trompe. C'est comme l'ironie des films sur la Terre. La beauté des jours peu beaux. Au milieu d'une paraphrase de la beauté d'une nuit noire, je laisse cette chanson à la place de ta pierre. Au revoir, désormais, nous serons obsédés par la théorie de l'évolution pour comprendre ce que nous n'avons pas besoin de comprendre. Au revoir, je la laisse à la place de ta pierre. Les coins des rues sont remplis de plumes blanches.