Plus de titres de back number
Description
Producteur, Interprète associé, Arrangeur d'enregistrement : numéro précédent
Chant, interprète associé, choriste, compositeur parolier : Iyori Shimizu
Guitare basse, interprète associé : Kazuya Kojima
Batterie, interprète associé : Hisashi Kurihara
Paroles et traduction
Original
夜 の街を見下ろしながらなんとなく 気づいたことは、あんなに綺 麗に光ってたってさ、自分は見えないん だよな。
この街は色とりどり に光と影を連れて明日へ向かう。
あの中で僕たちも光っ ていたのかな。
これ からチェックの合うピースをどこ かで見つけるたびに、ああ、君を思い出 すのかな。
やだなー 、やだなー。
それでもいつかま た出会えたら、僕ならもう 大丈夫だと言えるように、君のいない 明日を光らせよう。
君 の頼んだものの方がさ、なんでもお いしかったり。
いつも君の 方が正しかったし、別れも仕方ないのだ ろう。
君 からもらったもの、全てを思い出 せるわけじゃないけど、大事にして いたんだよ。
大事にしてたんだよ。
これからチェックの合 うピースをどこかで見つけるたび に、ああ、君を思い出すのかな。
やだなー、やだなー。
それでもいつかまた出会えた ら、僕ならもう大丈夫だと 言えるように、君より似合う誰かを見つ けるから。
オーオーオ ー。
Traduction en français
En regardant la ville la nuit, j'ai réalisé que même si elle brillait si joliment, je ne pouvais pas la voir.
Cette ville se dirige vers demain, apportant avec elle des lumières et des ombres colorées.
Je me demande si nous aussi, nous brillions là-bas.
Désormais, chaque fois que je trouve quelque part une pièce qui correspond, je me demande si je penserai à toi.
Pas question, pas question.
Même ainsi, si nous nous retrouvons un jour, je ferai briller le lendemain sans toi pour pouvoir dire que tout va bien.
Tout ce que vous avez commandé était meilleur.
Tu as toujours eu raison, et je suppose que nous ne pouvons pas nous empêcher de rompre.
Je ne me souviens pas de tout ce que tu m'as donné, mais je l'ai chéri.
Je l'ai chéri.
Désormais, chaque fois que je trouve quelque part une pièce qui correspond, je me demande si je penserai à toi.
Pas question, pas question.
Même ainsi, si nous nous reverrons un jour, je trouverai quelqu'un qui vous conviendra mieux pour pouvoir dire que tout va bien.
Oh oh oh.