Plus de titres de Karolina Charko
Description
Producteur : Mateusz Brzostowski
Compositeur : Karolina Charko
Compositeur : Mateusz Brzostowski
Auteur : Karolina Charko
Ingénieur Mixage : Marcin Bors
Ingénieur mastering : Marcin Bors
Chant : Karolina Charko
Piano : Karolina Charko
Batterie : Mateusz Brzostowski
Guitare acoustique : Mateusz Brzostowski
Guitare électrique : Mateusz Brzostowski
Guitare acoustique : Piotr Lato
Percussions : Mateusz Brzostowski
Synthétiseur : Mateusz Brzostowski
Paroles et traduction
Original
W letarg wpadłam znów całkiem bez perspektyw.
Choć po zachodzie już ze wschodem zwlekam znów.
Pośród białych stron to samo stare nic.
Powtarzam namiętnie do siebie.
Proszę, zostaw gęste analizy co noc do rana. O co chodzi mi?
Czy ważne to? I tak się zgubię w tym.
Punkt mój codzienny.
Straszyć się i wróżyć kto pomyśli co, za moment.
Tyle zdarzeń mam do opowiedzenia.
Tak wiele dobrych chwil.
Nie powiem o nich nic, bo jak szepnę coś, to szczęście może się rozpłynie, rozmyśli i zniknie.
Proszę, zostaw gęste analizy co noc do rana. O co chodzi mi?
Czy ważne to? I tak się zgubię w tym.
Punkt mój codzienny.
Straszyć się i wróżyć kto pomyśli co, za moment.
Traduction en français
Je suis retombé dans la léthargie, sans aucune perspective.
Bien qu'après le coucher du soleil, je retarde à nouveau le lever du soleil.
Le même vieux rien parmi les pages blanches.
Je me répète avec passion.
Veuillez laisser l'analyse dense tous les soirs jusqu'au matin. De quoi je parle ?
Est-ce important ? Je vais me perdre là-dedans de toute façon.
Mon point quotidien.
Faites-vous peur et prédisez qui pensera quoi dans un instant.
J'ai tellement d'événements à raconter.
Tant de bons moments.
Je n'en dirai rien, car si je murmure quelque chose, le bonheur peut fondre, changer d'avis et disparaître.
Veuillez laisser l'analyse dense tous les soirs jusqu'au matin. De quoi je parle ?
Est-ce important ? Je vais me perdre là-dedans de toute façon.
Mon point quotidien.
Faites-vous peur et prédisez qui pensera quoi dans un instant.