Plus de titres de Vildan Demir
Plus de titres de Genco Arı
Description
Compositeur Parolier : SONER HAN
Musicien principal : Genco Arı
Coproducteur : Genco Arı
Remixeur : Genco Arı
Paroles et traduction
Original
A man doomed to love and a thief at heart.
There is no other way, he cannot escape without loving.
Judgment on love, I wish this game would end.
There is no end, can't he love without causing harm?
I could barely stand it, I was fed up.
You can't know my wounds without binding them, my lost days without giving them, and my troubles without asking.
You can't leave without healing my wounds, without giving up my lost days, without taking away my hope.
A man doomed to love and a thief at heart.
There is no other way, he cannot escape without loving.
Judgment on love, I wish this game would end.
There is no end, can't he love without causing harm?
I could barely stand it, I was fed up.
You can't know my wounds without binding them, my lost days without giving them, and my troubles without asking.
You can't leave without healing my wounds, without giving up my lost days, without taking away my hope.
Traduction en français
Un homme voué à l’amour et un voleur dans l’âme.
Il n’y a pas d’autre moyen, il ne peut s’échapper sans aimer.
Jugement sur l'amour, j'aimerais que ce jeu se termine.
Il n'y a pas de fin, ne peut-il pas aimer sans faire du mal ?
Je pouvais à peine le supporter, j'en avais marre.
On ne peut pas connaître mes blessures sans les panser, mes jours perdus sans les donner, et mes ennuis sans demander.
Tu ne peux pas partir sans panser mes blessures, sans abandonner mes jours perdus, sans m'enlever mon espoir.
Un homme voué à l’amour et un voleur dans l’âme.
Il n’y a pas d’autre moyen, il ne peut s’échapper sans aimer.
Jugement sur l'amour, j'aimerais que ce jeu se termine.
Il n'y a pas de fin, ne peut-il pas aimer sans faire du mal ?
Je pouvais à peine le supporter, j'en avais marre.
On ne peut pas connaître mes blessures sans les panser, mes jours perdus sans les donner, et mes ennuis sans demander.
Tu ne peux pas partir sans panser mes blessures, sans abandonner mes jours perdus, sans m'enlever mon espoir.