Plus de titres de Carlos Vives
Description
Parolier, compositeur, guitare acoustique, choeur, arrangeur de performances, producteur : Andy Clay
Arrangeur de performance, parolier, interprète associé, chant : Carlos Vives
Batterie : Pablo Bernal
Basse : Luis Angel "El Papa" Pasteur
Guacharaca : Alfredo "El Negrito" Rosado
Voix de fond, Congas : Darwin Escorcia
Bongos, Tambourin : Kike Cuao
Surdo, caisse claire, triangle : Felipe Acero
Tambourin, Cornemuse : Mayte Montero
Guitare électrique : Daniel Cadena
Arrangeur de performance, guitare acoustique, guitare électrique, producteur : Andrés Leal
Claviers : Carlos Ivan Medina
Piano, Claviers, Orgue : Miguel Rico
Arrangeur de performance, claviers, choeur, directeur A&R : Andrés Saavedra
Accordéon : Christian Camilo Peña
Assistant ingénieur, fond vocal, chant : Juan Sebastián Parra
Ingénieur adjoint, choeur : María A. Romero Franco
Ingénieur adjoint, choeur : Pablo Marín
Chœur de fond, ingénieur adjoint : Valeria Jimenez
Voix de fond : Kike Cucao Jr
Chant de fond, ingénieur adjoint : Diego Amorocho
Voix de fond : Miguel Rico V.
Voix de fond : El Papa Pastor
Voix de fond : Carlos "El Indio" Valencia
Voix de fond : Maria José Ruiz
Voix de fond : Juan Felipe Rengifo
Guacharaca : Éder Polo
Productrice exécutive : Claudia Elena Vásquez
Ingénieur du son : Francisco Kiko Castro
Ingénieur adjoint : David Dueñas
Ingénieur mixage : Javier Garza
Ingénieur de mastering : Randy Merrill
Coordinatrice A&R : Pamela Ramirez
Paroles et traduction
Original
El amor llegó sin avisar.
Y yo que antes no era de ningún lugar.
Ahora soy tuyo, tuyo, tuyo y nada más.
Hoy me gustas más que ayer y mañana mucho más.
Te puedo jurar que no voy a dejar de quererte, besarte en la boca.
Verás que en tus ojos ya no habrá noche lluviosa.
Ven, pa' que bailemos en una sola baldosa.
Tú me gustas como nadie. Tú eres demasiado hermosa.
Dicen que en el mar la vida es más sabrosa, pero mejor sabe tu boca.
Yo sé que a ti te dicen que esto se lo digo a todas, pero es que todas las palabras que hay en castellano para explicar mi amor parece que son pocas y para describirte es corto el diccionario.
Tu voz es como el viento que templa mis velas. Para vivirte a ti no alcanza el calendario. Y cuando nos casemos en el
Cabo de la Vela, no voy a dejar de quererte, besarte en la boca.
Verás que en tus ojos ya no habrá noche lluviosa.
Ven, pa' que bailemos en una sola baldosa.
Tú me gustas como nadie. Tú eres demasiado hermosa.
Dicen que en el mar la vida es más sabrosa, pero mejor sabe tu boca.
Mejor -que el cafecito en la mañana. -¡Sí!
-Mejor que una semana en Cartagena. -¡No!
Mejor que la dulzura de mi gente.
-¡Sí! -Mejor que las canciones colombianas.
-¡No! -Ya no hay mañana, no hay la primavera.
Oceano une otra vez los continentes.
No sé qué pasará y tenlo presente, no voy a dejar de quererte, llevarte una rosa.
Verás que en tus ojos ya no habrá noche lluviosa.
Ven, pa' que bailemos en una sola baldosa.
Tú me gustas como nadie. Tú eres demasiado hermosa.
Dicen que en el mar la vida es más sabrosa, pero mejor sabe tu boca.
Traduction en français
L'amour est venu sans avertissement.
Et je n'étais de nulle part auparavant.
Maintenant, je suis à toi, à toi, à toi et rien de plus.
Aujourd'hui, je t'aime plus qu'hier et demain beaucoup plus.
Je peux jurer que je n'arrêterai pas de t'aimer, de t'embrasser sur la bouche.
Vous verrez qu’à vos yeux il n’y aura plus de nuit pluvieuse.
Viens, on peut danser sur une seule tuile.
Je t'aime comme personne d'autre. Tu es trop belle.
On dit que la vie est plus savoureuse dans la mer, mais que la bouche a meilleur goût.
Je sais qu'on vous dit que je dis cela à tout le monde, mais le fait est que tous les mots qu'il y a en espagnol pour expliquer mon amour semblent être peu nombreux et le dictionnaire est court pour vous décrire.
Ta voix est comme le vent qui tempère mes voiles. Le calendrier ne suffit pas pour vivre avec vous. Et quand nous nous marierons à
Cabo de la Vela, je ne vais pas arrêter de t'aimer, de t'embrasser sur la bouche.
Vous verrez qu’à vos yeux il n’y aura plus de nuit pluvieuse.
Viens, on peut danser sur une seule tuile.
Je t'aime comme personne d'autre. Tu es trop belle.
On dit que la vie est plus savoureuse dans la mer, mais que la bouche a meilleur goût.
Mieux que le café du matin. -Ouais!
-Mieux qu'une semaine à Carthagène. -Non!
Mieux que la douceur de mon peuple.
-Ouais! -Mieux que les chansons colombiennes.
-Non! -Il n'y a pas de lendemain, il n'y a pas de printemps.
L'océan unit à nouveau les continents.
Je ne sais pas ce qui va se passer et garde cela à l'esprit, je ne vais pas arrêter de t'aimer, t'apporter une rose.
Vous verrez qu’à vos yeux il n’y aura plus de nuit pluvieuse.
Viens, on peut danser sur une seule tuile.
Je t'aime comme personne d'autre. Tu es trop belle.
On dit que la vie est plus savoureuse dans la mer, mais que la bouche a meilleur goût.