Plus de titres de Barnim
Description
Voix : Barnim
Producteur : Olivier Skrzypek
Ingénieur mastering : Piotr Szulc
Ingénieur mixage : Piotr Szulc
Compositeur, parolier : Barnim Czerwiński
Compositeur : Olivier Skrzypek
Paroles et traduction
Original
Uderzam głową o gałęzie.
Wolę to niż miejski słyszeć szum. Uśmiechy widzę wszędzie.
Moi ludzie to naprawdę cud. Wspomnienia odbijają się w butelkach.
Promienie słońca padają na petka. Chcę zakręcić i zgubiła się nam bletka.
Znowu tak jak kiedyś, tylko łeb nam pęka. Jeszcze raz!
Jeszcze raz! Chodź z nami, przeżyjemy to jeszcze raz.
Jeszcze raz. Chodź z nami.
Bo my jak wiatr latamy po polanach i przez las, jakby żaden problem nie obchodził nas.
Dziś rzucimy wszystko, bo tak łatwiej nam.
Jak znajdziemy na to sposób, damy znać.
Damy znać.
Damy znać.
Damy znać. Jeździmy furami po lesie.
Skaczemy po dziurach, wszędzie brud.
Jemy kiełbasę na wietrze, a do domu trzeba wracać już. Patrzymy smutni na ostatni zachód.
Puste głowy, ale buty pełne piachu. Zostawiam tu smutki, bo przeżyłem próbę czasu.
Będę tutaj wracał, choć alergię mam od kwiatów.
Jeszcze raz, jeszcze raz. Chodź z nami, przeżyjemy to jeszcze raz.
Jeszcze raz. Chodź z nami.
Bo my jak wiatr latamy po polanach i przez las, jakby żaden problem nie obchodził nas.
Dziś rzucimy wszystko, bo tak łatwiej nam.
Jak znajdziemy na to sposób, damy znać.
Damy znać.
Damy znać.
Damy znać.
Traduction en français
Je me suis cogné la tête contre les branches.
Je préfère cela au bruit de la ville. Je vois des sourires partout.
Mon peuple est vraiment un miracle. Les souvenirs se reflètent dans les bouteilles.
Les rayons du soleil tombent sur l'animal. Je veux me retourner et nous avons perdu la tablette.
C'est comme avant, seules nos têtes nous font mal. Encore une fois!
Encore une fois! Venez avec nous, nous le revivrerons.
Encore une fois. Venez avec nous.
Parce que nous volons comme le vent à travers les clairières et la forêt, comme si aucun problème ne nous importait.
Aujourd’hui, nous allons tout laisser tomber parce que c’est plus facile pour nous.
Si nous trouvons un moyen de le faire, nous vous le ferons savoir.
Nous vous le ferons savoir.
Nous vous le ferons savoir.
Nous vous le ferons savoir. Nous roulons en charrette dans la forêt.
On saute par-dessus les trous, il y a de la terre partout.
On mange des saucisses au vent, et il est temps de rentrer à la maison. Nous regardons tristement le dernier coucher de soleil.
Des têtes vides, mais des chaussures pleines de sable. Je laisse ici mes chagrins parce que j'ai survécu à l'épreuve du temps.
Je reviendrai ici, même si je suis allergique aux fleurs.
Encore une fois, encore une fois. Venez avec nous, nous le revivrerons.
Encore une fois. Venez avec nous.
Parce que nous volons comme le vent à travers les clairières et la forêt, comme si aucun problème ne nous importait.
Aujourd’hui, nous allons tout laisser tomber parce que c’est plus facile pour nous.
Si nous trouvons un moyen de le faire, nous vous le ferons savoir.
Nous vous le ferons savoir.
Nous vous le ferons savoir.
Nous vous le ferons savoir.