Plus de titres de Öykü Dörter
Description
L'amour ici est comme un feu tricolore défectueux : tantôt il est vert, tantôt il clignote soudainement de toutes les couleurs à la fois, puis il s'éteint. Personne ne comprend s'il faut avancer ou s'arrêter. Tout semble proche, mais comme à travers une vitre : on entend, on voit, mais on ne peut pas toucher. Dans cette histoire, il n'y a pas de grandes confessions ni de fins romantiques - seulement un "reste, mais ne t'approche pas" fatigué. L'habitude est plus forte que les sentiments, le silence est plus fort que les mots. Et quelque part entre « ne t'en va pas » et « ne touche pas » se cache ce qu'il y a de plus honnête : le flottement à la limite, quand ce n'est plus de l'amour, mais pas encore le vide. Paroles et musique : Orgu Dörter, Özgürkan Arrangement : Umut Doğan, Orgu Dörter Arrangement de cordes : Umut Doğan Mixage et mastering : Barlas Köroğlu Réalisateur : Özgürhan Directeur de la photographie : Özgürkan Directeur artistique : Yasemin Gürkan Şıstıoğlu Montage et étalonnage : Özgürhan Label : Dobi Distribution : Onerpm
Paroles et traduction
Original
Arkadaş değiliz, sevgiliyse hiç değiliz. Anca senin istediğine göre şekilleniriz.
Sana nasıl baktığımı görüyorsun ya? Umrumda değil, biliyorum ya.
Yakında, uzakta, aklında olsam ya.
Yakında, uzakta, aklında olsam ya. Gitme başkasıyla olma ama bana da sakın karışma.
Burada dur yanımda ama çok da yaklaşma. Aşık değilim sana ama sen yine de beni bırakma.
Güneş doğduğunda bil ki ben ölmüşüm.
Yoksun orada, var gibi yapma.
Çok uzağa git kal orada.
Özsen hatta daha kolay unutmaktın.
Ya susmaksa sende kalalım bana.
Yakında, uzakta, aklında olsam ya.
Yakında, uzakta, aklında olsam ya. Deli gibi aşığım sana anlasana.
Anlamamak işine geliyor biliyorum ya. Ne olur döndürme en başa.
Çünkü sen çoksun orada.
Öpme, dokunma, sarılma. İzin ver sana kızgınım ama yalvarıyorum bir kere bencil olma.
Çünkü sen çoksun orada.
Yoksun orada, var gibi yapma.
Çok uzağa git kal orada.
Özsen hatta daha kolay unutmaktın.
Ya susmaksa sende kalalım bana.
Yakında, uzakta, aklında olsam ya.
Yakında, uzakta, aklında olsam ya.
Traduction en français
Nous ne sommes pas amis, mais nous ne sommes pas du tout amants. Nous ne pouvons le façonner que selon vos souhaits.
Tu vois comment je te regarde ? Je m'en fiche, je sais.
J'aurais aimé être près, loin, dans ton esprit.
J'aurais aimé être près, loin, dans ton esprit. N'allez pas chez quelqu'un d'autre, mais ne me dérangez pas non plus.
Reste ici à côté de moi, mais ne t'approche pas trop. Je ne suis pas amoureux de toi, mais ne me quitte pas quand même.
Quand le soleil se lève, sache que je suis mort.
Vous n’êtes pas là, n’agissez pas comme si vous y étiez.
Partez loin et restez-y.
Özsen hatta daha kolay unutmaktın.
Si le silence est votre truc, restons avec moi.
J'aurais aimé être près, loin, dans ton esprit.
J'aurais aimé être près, loin, dans ton esprit. Je suis follement amoureux de toi, comprends.
Je sais que ça t'aide de ne pas comprendre. S'il vous plaît, ne revenez pas au début.
Parce que vous êtes nombreux là-bas.
N'embrassez pas, ne touchez pas, ne faites pas de câlins. Laisse-moi être en colère contre toi, mais je t'en supplie, ne sois pas égoïste pour une fois.
Parce que vous êtes nombreux là-bas.
Vous n’êtes pas là, n’agissez pas comme si vous y étiez.
Partez loin et restez-y.
Tu étais encore plus facile à oublier.
Si le silence est votre truc, restons avec moi.
J'aurais aimé être près, loin, dans ton esprit.
J'aurais aimé être près, loin, dans ton esprit.