Plus de titres de Los Yakis
Plus de titres de Las Rodes
Description
L'amour ici n'est pas une question de pathos, mais plutôt comme si le soleil s'était levé un peu plus tôt que d'habitude. Tout est simple: les yeux ont rencontré les yeux, et soudain, le monde n'avait plus besoin d'explications. On peut prendre son temps, ne pas faire semblant d'être fort, juste chanter jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'air, jusqu'à ce que la mer décide d'embrasser les étoiles.
Des rires à travers la guitare, une brise légère dans les cheveux et des mots qui n'ont pas besoin de sens, car ils sont déjà un sentiment en soi. Une chanson qui donne envie de danser pieds nus dans la cuisine, en remuant le thé avec une cuillère de l'été dernier, et de fredonner son « lalelola » jusqu'à ce que le cœur cesse de faire semblant d'être sérieux.
Réalisateur de la vidéo: Benny Teran
Paroles et traduction
Original
No se puede mentir sin corazón.
Ni se puede soñar sin la verdad.
Porque amor es amar, si es compartir.
Pa' qué quieres tener, si no lo puedes dar.
Te seguiré hasta los confines de la tierra, hasta cunar amor con las estrellas.
Hasta que muera mi pena, hasta que muera mi pena. Y cada día te quiero más.
Tú lo sabes, la-la-lelula.
Que te quiero más que el aire y la luna.
Y eso tú lo sabes, la-lelula.
Y cada día te quiero más.
Tú lo sabes, la-la-lelula.
Que te quiero más que el aire y la luna.
Y eso tú lo sabes, la-lelula.
Yo vi unos ojos llamando, mientras se apenaba mi alma.
Tres corazones guardaba, la señal de que tú me amabas.
Tanto te quiero, te quiero tanto. Por ti yo lloro y a ti te canto.
Y sin pensarlo daría mi vida por ti.
Te seguiré hasta los confines de la tierra, hasta cunar mar y las estrellas.
Hasta que muera mi pena, hasta que muera mi pena. Y cada día te quiero más.
Tú lo sabes, la-la-lelula.
Que te quiero más que el aire y la luna.
Y eso tú lo sabes, la-lelula.
Y cada día te quiero más.
Tú lo sabes, la-la-lelula.
Que te quiero más que el aire y la luna.
Y eso tú lo sabes, la-lelula.
Y cada día te quiero más.
Tú lo sabes, la-la-lelula.
Que te quiero más que el aire y la luna. Y eso tú lo sabes, la-lelula.
Y cada día te quiero más.
Tú lo sabes, la-la-lelula.
Que te quiero más que el aire y la luna.
Y eso tú lo sabes, la-lelula.
Traduction en français
On ne peut pas mentir sans cœur.
On ne peut même pas rêver sans la vérité.
Parce que l'amour, c'est aimer, s'il est partage.
Pourquoi veux-tu l’avoir, si tu ne peux pas le donner.
Je te suivrai jusqu'au bout du monde, jusqu'à faire l'amour avec les étoiles.
Jusqu'à ce que mon chagrin meure, jusqu'à ce que mon chagrin meure. Et chaque jour je t'aime davantage.
Tu le sais, la-la-lelula.
Que je t'aime plus que l'air et la lune.
Et tu le sais, la-lelula.
Et chaque jour je t'aime davantage.
Tu le sais, la-la-lelula.
Que je t'aime plus que l'air et la lune.
Et tu le sais, la-lelula.
J'ai vu des yeux appeler, tandis que mon âme était en deuil.
J'ai gardé trois coeurs, le signe que tu m'aimais.
Je t'aime tellement, je t'aime tellement. Pour toi je pleure et je te chante.
Et sans y penser, je donnerais ma vie pour toi.
Je te suivrai jusqu'au bout de la terre, jusqu'à la mer et les étoiles.
Jusqu'à ce que mon chagrin meure, jusqu'à ce que mon chagrin meure. Et chaque jour je t'aime davantage.
Tu le sais, la-la-lelula.
Que je t'aime plus que l'air et la lune.
Et tu le sais, la-lelula.
Et chaque jour je t'aime davantage.
Tu le sais, la-la-lelula.
Que je t'aime plus que l'air et la lune.
Et tu le sais, la-lelula.
Et chaque jour je t'aime davantage.
Tu le sais, la-la-lelula.
Que je t'aime plus que l'air et la lune. Et tu le sais, la-lelula.
Et chaque jour je t'aime davantage.
Tu le sais, la-la-lelula.
Que je t'aime plus que l'air et la lune.
Et tu le sais, la-lelula.