Plus de titres de Shellerini
Plus de titres de Szwed Swd
Plus de titres de Jano Polska Wersja
Plus de titres de Hinol Polska Wersja
Plus de titres de Polska Wersja
Description
Paroles: Schellerini, Hinol P.V., Yano P.V.
Musique: Szwed SWD
Mixage/Mastering: Bartosz Naperałski
Chant: Max Sliwinski
Vidéo:
Scénario/Réalisation: Adam Uneżyński
Cinéma: Nikolay Bernatovich
Montage – Ann Sophie Eriksen
Décorateur – Bartłomiej Kruk
AC – Dominik Maek
Gaffer – Hubert Wodecki
Iskra – Piotr Halas
Correction des couleurs – Ewa Krawczyk et Mikołaj Bernatowicz
Direction de la production – Adam Uneżyński
Avec:
Jessica Polak
Szymon Bakier
Krzysztof Włodarski
Łukasz Kaczpura
Jacek Traut
Paroles et traduction
Original
Trawienie chichi czong, syczy wąż, a ci co mieli zostać dawno wyszli stąd.
Za oknem dziki gon. Podeszwy wbili w chodnik, potem komuś wbili w nos.
Chcę zwiedzić z nimi dno. Na strychu skrzypi tor, co z trudem przełknąłby Ableton.
Wciąż borowe powietrze wgryza się w nas jak beton.
Na palniach ciężko, nawrzucane lekko pare ton, więc staleto wolno trawię zło. Dobre chłopaki, wybory już nie tak dobre.
Oczy zamknięte, nie głowy, but przez Mazowce.
Lód gdzieś tam w torbie i się lampią za firanki, ale wtedy na przyjaźni kłamiąc żaden z nas się nie zająknie.
Przyszłość niosę na tym CD-R. Jeszcze ziomalom nie wpadało na house WS.
Jeszcze ziomali w grze trzymała tamta pasja, a czas nie wydawał się spierdalać tak jak
TGW. W logo mam PDG, w portfelu Polaroid, bo znam samotność tak jak Hopper, Haring,
Wojnarowicz. W tych głowach ciągła wojna robi ała.
Co masz zrobić, to gramy z -kontrabandą pochowaną w ortaliony. -Na osiedlu banda dla tubylców to batalion.
Na szyi keta, kiedyś bieda, dobrze znam ją. Dobre, złe wybory.
Medal ma dwie strony.
Ortaliony. Na osiedlu banda dla tubylców to batalion.
Na szyi keta, kiedyś bieda, dobrze znam ją. Dobre, złe wybory. Medal ma dwie strony.
-Ortaliony. -Ja.
Jako dorosły chłop, ułożony człowiek mijam stary blok. Dziś akurat w ortalionie.
Sięgam pamięcią w głąb i wspominam sobie akcje fachowe, podane dłonie. Większy projekt.
Już jestem stąd, więc lepiej się nie zamstą mnie. Wpisane w DNA mam jak ten pit patologię.
Odpowiadać ogniem. Działać instynktownie. Skromnym być w cianie, też pod widownię. Don't get.
Więcej warta jest jedna osoba, która sama strzeli niż ta cała zgraja ludzi, którym się pochwalisz.
Lepiej mieć dobre serce, chociaż brudne najel, niż mieć innych za nic, przy czym nosić kajer. To wszystko takie proste tylko się wydaje.
Znałem prawiniaków. Dzisiaj wielu z nich to faje. Ulica zabiera, lecz rzadko oddaje.
Z niej -wyniosłem lekcję. Wpisałem ją w kajet. -Na osiedlu banda dla tubylców to batalion.
Na szyi keta, kiedyś bieda, dobrze znam ją. Dobre, złe wybory.
Medal ma dwie strony. Ortaliony. Na osiedlu banda dla tubylców to batalion.
Na szyi keta, kiedyś bieda, dobrze znam ją. Dobre, złe wybory. Medal ma dwie strony.
Ortaliony.
Traduction en français
Chichi chong digestion, le serpent siffle et ceux qui étaient censés rester sont partis il y a longtemps.
Il y a une course-poursuite sauvage devant la fenêtre. Ils enfonçaient leurs semelles dans le trottoir, puis les plantaient dans le nez de quelqu'un.
Je veux explorer le fond avec eux. Il y a un grincement provenant du rail dans le grenier qu'Ableton n'a pas pu avaler.
L’air des conifères nous mord encore comme du béton.
C'est lourd sur les brûleurs, quelques tonnes sont jetées à la légère, donc je digère encore lentement le mal. Bons gars, les choix ne sont pas si bons.
Les yeux fermés, pas de tête, je traverse la Mazovie.
Il y a de la glace dans un sac quelque part et ils crient derrière les rideaux, mais aucun de nous n'hésitera à mentir quand nous sommes amicaux.
Je porte l'avenir sur ce CD-R. Mes potes n'ont pas encore entendu parler de la maison WS.
Cette passion maintenait toujours les gars dans le jeu, et le temps ne semblait pas passer comme ça.
TGW. J'ai PDG dans mon logo, Polaroid dans mon portefeuille, parce que je connais la solitude comme Hopper, Haring,
Wojnarowicz. Dans ces têtes, la guerre constante fait du bruit.
Qu'est-ce que tu es censé faire, on joue avec de la contrebande cachée dans des gilets. -Dans le lotissement, une bande d'indigènes s'appelle un bataillon.
Avant, j’avais la pauvreté sur le cou, je le sais bien. Bons, mauvais choix.
Il y a deux faces à la médaille.
Ortalions. Dans le lotissement, une bande d'indigènes s'appelle un bataillon.
Avant, j’avais la pauvreté sur le cou, je le sais bien. Bons, mauvais choix. Il y a deux faces à la médaille.
-Ortalions. -JE.
En tant qu’homme adulte et bien élevé, je passe devant un vieil immeuble. Aujourd'hui dans le nylon.
Je retourne dans ma mémoire et me souviens d'actions professionnelles et de mains tendues. Un projet plus vaste.
Je suis déjà sorti d'ici, alors ils feraient mieux de ne pas se venger de moi. J'ai une pathologie de la fosse inscrite dans mon ADN.
Ripostez. Agissez instinctivement. Soyez modeste en arrière-plan, également devant le public. Ne comprends pas.
Une personne qui se suicidera vaut plus que tout un groupe de personnes auprès desquelles vous vous vanterez.
Il vaut mieux avoir bon cœur, même s'il est sale, que d'en avoir d'autres pour rien et de porter une caisse enregistreuse. Tout semble si simple.
J'ai connu des gens de droite. Aujourd’hui, beaucoup d’entre eux sont cool. La rue emporte, mais rend rarement.
J'ai appris une leçon d'elle. Je l'ai inscrit dans le cahier. -Dans le lotissement, une bande d'indigènes s'appelle un bataillon.
Avant, j’avais la pauvreté sur le cou, je le sais bien. Bons, mauvais choix.
Il y a deux faces à la médaille. Ortalions. Dans le lotissement, une bande d'indigènes s'appelle un bataillon.
There used to be poverty on my neck, I know it well. Bons, mauvais choix. Il y a deux faces à la médaille.
Ortalions.