Plus de titres de Ysa C
Description
Ingénieur mastering : JM Castillo
Producteur : Derbeat
Auteur : María De Paco Flores
Auteur : Isabella Cordoba Maturana
Parolier : Vicente Jiménez Gómez Del Barco
Compositeur : David Escobar Rivera
Paroles et traduction
Original
Llevo noche tras noche pensándote con mi almohada.
Viniste pa' ver un capítulo y se fue la temporada.
Nunca fui de canciones de amores, ni he creído en cuentos de hadas, pero siento que a ti te comí una vida pasada.
Bebé, contigo siempre lo que con nadie nunca.
Yo no era así, pero tú haces que me luzca.
Solamente tú sabes lo que a mí más me gusta.
La respuesta eres tú, por si la gente pregunta.
Bebé, contigo siempre lo que con nadie nunca.
Yo no era así, pero tú haces que me luzca.
Solamente tú sabes lo que a mí más me gusta.
La respuesta eres tú, por si la gente pregunta.
Iza. Me, me tienes mal de la cabeza, te juro que los días a tu lado no me pesan.
Contigo hasta los días se me alteran, qué rico sería tú y yo juntos en Cartagena.
Que suene la flauta, que salga el sol. Tú me miras y pierdo la razón.
Si es contigo, se me va el honor. Que el mundo espere si estamos tú y yo.
No sé cómo hacía antes que llegaras. Yo no sé, yo no sé, ah.
¿Qué hacemos si Cupido dispara?
Yo no sé, yo no sé, ah. No sé cómo hacía antes que llegaras.
Yo no sé, yo no sé, eh. ¿Qué hacemos si Cupido dispara? Yo no sé.
Bebé, contigo siempre lo que con nadie nunca.
Yo no era así, pero tú haces que me luzca.
Solamente tú sabes lo que a mí más me gusta.
La respuesta eres tú, por si la gente pregunta.
Y eso se ve, se ve, se ve desde lejos.
No pienso en nada más, pero yo no me quejo.
Y eso se ve, se ve, se ve desde lejos.
Dame lo que quieras, bebé, que me dejo.
Gigi,
Gimena.
Ah.
Iza.
Solo así es contigo, amor.
Traduction en français
Je passe nuit après nuit à penser à toi avec mon oreiller.
Vous êtes venu voir un épisode et la saison est terminée.
Je n’ai jamais aimé les chansons d’amour et je n’ai jamais cru aux contes de fées, mais j’ai l’impression de t’avoir mangé une vie passée.
Bébé, avec toi toujours et sans personne.
Je n'étais pas comme ça, mais tu me fais ressembler à ça.
Toi seul sais ce que j'aime le plus.
La réponse est vous, au cas où les gens le demanderaient.
Bébé, avec toi toujours et sans personne.
Je n'étais pas comme ça, mais tu me fais ressembler à ça.
Toi seul sais ce que j'aime le plus.
La réponse est vous, au cas où les gens le demanderaient.
Iza. Moi, tu m'as mal à la tête, je te jure que les journées à tes côtés ne m'alourdissent pas.
Avec toi, même les jours sont modifiés, comme c'est délicieux, toi et moi, d'être ensemble à Cartagena.
Laisse jouer la flûte, laisse le soleil se lever. Tu me regardes et je perds la tête.
Si c'est avec toi, mon honneur est parti. Laisse le monde attendre si c'est toi et moi.
Je ne sais pas ce que j'ai fait avant ton arrivée. Je ne sais pas, je ne sais pas, ah.
Que faisons-nous si Cupidon tire ?
Je ne sais pas, je ne sais pas, ah. Je ne sais pas ce que j'ai fait avant ton arrivée.
Je ne sais pas, je ne sais pas, hein. Que faisons-nous si Cupidon tire ? Je ne sais pas.
Bébé, avec toi toujours et sans personne.
Je n'étais pas comme ça, mais tu me fais ressembler à ça.
Toi seul sais ce que j'aime le plus.
La réponse est vous, au cas où les gens le demanderaient.
Et cela se voit, se voit, se voit de loin.
Je ne pense à rien d'autre, mais je ne me plains pas.
Et cela se voit, se voit, se voit de loin.
Donne-moi ce que tu veux, bébé, laisse-moi.
Gigi,
Giména.
Oh.
Iza.
C'est comme ça avec toi, mon amour.