Plus de titres de Niña Polaca
Description
Sortie le : 1988-10-10
Paroles et traduction
Original
Tengo momentos frecuentes, reales, tangibles e imaginarios, que pienso en ti como un camino a través de Castilla, con el sol de otoño sacándote brillo sobre las cejas.
Y pienso en cada momento que he estado dando tumbos por la vida sin saber que tú existías en cada segundo, momento, minuto.
Viviendo en la B sin saberlo siquiera, porque tú no existías.
Se ha parado el tiempo en el reloj esta mañana en la platería y en la calle ni un solo motor pa escuchar cómo decías que me querías.
Y tengo momentos frecuentes que pienso que muero, que me explota el pecho de amor si te veo.
Juro que no exagero, que haces milagros si te da un rayo de sol en el pelo.
Se ha parado el tiempo en el reloj esta mañana en la platería y en la calle ni un solo motor pa escuchar cómo decías que me querías, pa escuchar cómo decías que me querías.
Traduction en français
J'ai souvent des moments, réels, tangibles et imaginaires, où je pense à toi comme à un chemin à travers la Castille, avec le soleil d'automne qui brille sur tes sourcils.
Et je pense à chaque instant où j'ai trébuché dans la vie sans savoir que tu existais à chaque seconde, instant, minute.
Vivre en B sans même le savoir, parce que tu n'existais pas.
Le temps s'est arrêté sur l'horloge ce matin dans l'argenterie et dans la rue pas un seul moteur pour entendre comment tu m'as dit que tu m'aimais.
Et j'ai des moments fréquents où je pense que je vais mourir, où ma poitrine explose d'amour si je te vois.
Je jure que je n'exagère pas, que l'on fait des miracles si on a un rayon de soleil dans les cheveux.
Le temps s'est arrêté sur l'horloge ce matin dans l'argenterie et dans la rue pas un seul moteur pour entendre comment tu disais que tu m'aimais, pour entendre comment tu disais que tu m'aimais.