Plus de titres de Lucio Corsi
Description
Producteur, Chanteur, Compositeur Parolier : Lucio Corsi
Compositeur et parolier : Tommaso Ottomano
Paroles et traduction
Original
Sono nato a mezzogiorno tra le braccia di mia madre, con lo stesso nome di mio nonno che non mi ha visto cantare.
Poi nell'arco di un secondo mi legavo già le scarpe.
Sembrava facile cambiare il mondo seduto in fondo alla classe.
Tra le prime sigarette e le versioni di latino, lei mi portò nel bagno delle femmine e vidi il paradiso.
Tu sei il mattino, una porta su Marte.
Sei il mio cuscino dalla giusta parte.
Fu amore per la prima volta.
Io e te tra la gente che non sogna.
Sono nato a mezzogiorno, tra le foglie rosse sulle strade, nella città che si metteva addosso le prime luci di Natale.
Ho imparato come stare al mondo dagli ulivi nella rete che si inchinano soltanto sotto al peso della neve.
Non me ne fregava niente di Pitagora ed Euclide.
Gli occhi fuggivano via dalle finestre nei prati di margherite.
Tu sei il mattino, una porta su Marte.
Sei il mio cuscino dalla giusta parte.
Fu amore per la prima volta.
Io e te tra la gente che non sogna.
E fu amore per la prima volta.
Io e te tra la gente che non sogna.
Tolse le orecchie dei libri per non farci trovare.
Mantieni il segreto.
E poi si tolse i vestiti e non sembrava la realtà.
Però era tutto vero.
Tu sei il mattino, una porta su Marte.
Sei il mio cuscino dalla giusta parte.
Fu amore per la prima volta.
Io e te tra la gente che non sogna.
Traduction en français
Je suis né à midi dans les bras de ma mère, du même nom que mon grand-père qui ne m'a jamais vu chanter.
Puis, en une seconde, j'étais déjà en train d'attacher mes chaussures.
Il semblait facile de changer le monde assis au fond de la classe.
Entre premières cigarettes et versions de latin, elle m'a emmené aux toilettes des filles et j'ai vu le paradis.
Vous êtes le matin, une porte vers Mars.
Tu es mon oreiller du côté droit.
C'était l'amour pour la première fois.
Toi et moi parmi les gens qui ne rêvent pas.
Je suis né à midi, parmi les feuilles rouges des rues, dans la ville qui illuminait les premières lumières de Noël.
J'ai appris à vivre dans le monde grâce aux oliviers en filet qui ne plient que sous le poids de la neige.
Je m'en foutais de Pythagore et d'Euclide.
Les regards s'enfuirent des fenêtres vers les prairies de pâquerettes.
Vous êtes le matin, une porte vers Mars.
Tu es mon oreiller du côté droit.
C'était l'amour pour la première fois.
Toi et moi parmi les gens qui ne rêvent pas.
Et c'était l'amour pour la première fois.
Toi et moi parmi les gens qui ne rêvent pas.
Il a enlevé les oreilles des livres pour qu'on ne puisse pas nous retrouver.
Gardez-le secret.
Et puis il a enlevé ses vêtements et cela ne semblait pas être la réalité.
Mais tout cela était vrai.
Vous êtes le matin, une porte vers Mars.
Tu es mon oreiller du côté droit.
C'était l'amour pour la première fois.
Toi et moi parmi les gens qui ne rêvent pas.