Plus de titres de Zeyd
Plus de titres de İntizar
Description
Arrangeur, producteur : Burak Buluç
Ingénieur mixage, ingénieur mastering : Buğra Kunt
Chanteur : Zeyd
Chanteur : Intizar
Compositeur et parolier : Enes Yıldırım
Paroles et traduction
Original
Sen giderken anladım birçok şeyi.
Gökyüzüm karardı bir de of dedim üstüne.
Nasıl geçer bir söylesin bu günlerim ve daha ne mümkün artık olan bitenleri.
Neden bilmiyorum ben de.
Böyle severken azaldık.
Farklı diyarlarda yandık. Ama manzaramız aynı.
Nasıl geçti bunca zaman -ve İstanbul'un sokakları.
-Bendim gözlerinde -kalan, hak etmedim olanları.
-Kaçtım önce her şeyden, durumu çok abarttım. Biten şeyler değil beni sözlerin azalttı.
Aşk madem bir savaş mı yandı canım? Işık saçan bu gözlerim niye seninle karardı?
Kaçtım önce her şeyden. Durumu çok abarttım.
Biten şeyler değil beni sözlerin azalttı. Aşk madem bir savaş mı yandı canım?
Işık saçan bu gözlerim niye seninle karardı?
Neden bilmiyorum ben de böyle severken azaldık.
Farklı diyarlarda yandık. Ama manzaramız aynı.
Nasıl geçti bunca zaman ve İstanbul'un -sokakları.
-Bendim gözlerinde kalan, -hak etmedim olanları. -Kaçtım önce her şeyden.
Durumu çok abarttım. Biten şeyler değil beni sözlerin azalttı.
Aşk madem bir savaş mı yandı canım? Işık saçan bu gözlerim niye seninle karardı?
Kaçtım önce her şeyden. Durumu çok abarttım. Biten şeyler değil beni sözlerin azalttı.
Aşk madem bir savaş mı yandı canım?
Işık saçan bu gözlerim niye seninle karardı?
Traduction en français
Pendant ton absence, j'ai compris beaucoup de choses.
Mon ciel s'est assombri et j'ai dit "oh".
Laissez-moi vous dire comment ces jours vont se passer et ce qui est possible d'autre maintenant.
Je ne sais pas non plus pourquoi.
Pendant que nous aimions ainsi, nous sommes devenus moins.
Nous avons brûlé dans des pays différents. Mais notre point de vue est le même.
Comment s'est passé tout ce temps - et les rues d'Istanbul.
-J'étais celui qui restait à tes yeux, je ne méritais pas ce qui s'est passé.
-J'ai fui tout au début, j'ai trop exagéré la situation. Ce ne sont pas les choses qui se sont terminées, mais tes paroles qui m'ont réduit.
Si l'amour est une guerre, ma chérie ? Pourquoi mes yeux brillants se sont-ils assombris avec toi ?
D’abord, j’ai fui tout. J'ai grandement exagéré la situation.
Ce ne sont pas les choses qui se sont terminées, mais tes paroles qui m'ont réduit. Si l'amour est une guerre, ma chérie ?
Pourquoi mes yeux brillants se sont-ils assombris avec toi ?
Je ne sais pas pourquoi, alors que j'aimais ainsi, nous sommes devenus de moins en moins nombreux.
Nous avons brûlé dans des pays différents. Mais notre point de vue est le même.
Comment s’est passé tout ce temps et les rues d’Istanbul ?
-C'est moi qui suis resté à tes yeux, -Je ne méritais pas ce qui s'est passé. -J'ai fui tout avant.
J'ai grandement exagéré la situation. Ce ne sont pas les choses qui se sont terminées, mais tes paroles qui m'ont réduit.
Si l'amour est une guerre, ma chérie ? Pourquoi mes yeux brillants se sont-ils assombris avec toi ?
D’abord, j’ai fui tout. J'ai grandement exagéré la situation. Ce ne sont pas les choses qui se sont terminées, mais tes paroles qui m'ont réduit.
Si l'amour est une guerre, ma chérie ?
Pourquoi mes yeux brillants se sont-ils assombris avec toi ?