Plus de titres de NATTAN
Plus de titres de Zé Felipe
Description
Producteur : Rennan Rover
Compositeur : Brenno Casagrande
Compositeur : Victor Casagrande
Compositeur : Netinho Compositeur
Compositeur : Pedrinho Z
Compositeur : Marco Esteves
Auteur : Brenno Casagrande
Auteur : Victor Casagrande
Parolier : Netinho Compositeur
Auteur : Pedrinho Z
Auteur : Marco Esteves
Paroles et traduction
Original
Se você procura um moleque que vai te levar pra cama, não vai te levar pra vida.
Desses que só finge sentimento, te esconde dos rolê, dos amigos, da família.
Nega, se você quer isso, então me tira da cabeça, que eu vou ser o cara que te trata igual princesa.
Pra você nunca vou ser decepção, sua roupa vai cair, mas o teu choro não, o teu choro não.
É que eu vou pegar na sua mão, vou querer te dar beijão, meu te amo vai ser mais alto que os grave do paredão.
Cê tá de cara com o cara que cê merece, cê vai ver que homem é homem e moleque é moleque.
É que eu vou pegar na sua mão, vou querer te dar beijão, meu te amo é mais alto que o grave do paredão.
Cê tá de cara pro cara que cê merece, cê vai ver que homem é homem e que moleque é moleque.
Ah, ah, ah, é pra tocar no paredão.
Nega, se você quer isso, então me tira da cabeça, que eu vou ser o cara que te -trata igual princesa.
-Pra você nunca vou ser decepção, sua roupa vai cair, mas o seu choro não, o seu choro não.
Que eu vou pegar na sua mão, vou querer te dar beijão, meu te amo é mais alto que os grave do paredão.
Cê tá de cara pro cara que cê merece, cê vai ver que homem é homem e que moleque é moleque.
É que eu vou pegar na sua mão, vou querer te dar beijão, meu te amo vai ser mais alto que os grave do paredão.
Cê tá de cara pro cara que cê merece, cê vai ver que homem é homem e que moleque é moleque.
-Ah, ah, ticu tum tum, é mais um hit! -É Natazinha, Natazinha, Natazinha.
Traduction en français
Si vous vous procurez une molécule qui va vous faire vivre, vous ne pourrez pas vous lancer dans la vie.
Desses que só finge sentimento, te escorte dos rolê, dos amigos, da família.
Mais si tu cherches ça, alors tu me tireras de la tête, que tu seras le personnage qui te traitera comme une princesse.
Si vous n'êtes jamais trompé, votre groupe va être surpris, mais votre choro n'est pas, votre choro n'est pas.
C'est que tu as trouvé ta mère, que tu veux te voir, que je te veux être plus haut que la tombe du paredão.
Cê tá de cara com o cara que cê merece, cê vai ver que homem é homem e moleque é moleque.
C'est que tu as trouvé ta mère, que tu te demandes de mourir, que je te aime plus haut que la tombe du paredão.
Cê tá de cara pro cara que cê merece, cê vai ver que homem é homem e que moleque é moleque.
Ah, ah, ah, c'est pour tocar no paredão.
Mais si tu veux ça, alors tu me tireras de la tête, que tu auras le visage de te -trata igual princesa.
-Pra você nunca vous ser trompção, sua roupa vai cair, mais o votre choro não, o votre choro non.
Que tu aies trouvé ta mère, que tu te demandes de mourir, que je te aime plus haut que la tombe du paredão.
Cê tá de cara pro cara que cê merece, cê vai ver que homem é homem e que moleque é moleque.
C'est que tu as trouvé ta mère, que tu veux te voir, que je te veux être plus haut que la tombe du paredão.
Cê tá de cara pro cara que cê merece, cê vai ver que homem é homem e que moleque é moleque.
-Ah, ah, ticu tum tum, é mais um hit ! -É Natazinha, Natazinha, Natazinha.