Plus de titres de Papa Benj
Description
Compositeur Parolier : Batıkan Memduh Payza
Ingénieur : Umut Atakan Özşenol
Producteur du studio : Bhan
Paroles et traduction
Original
Geceler sessizken karanlığı, ama o iğneye kolumda parla.
Kalamadım bu aşkımıza sade.
Söyle bana kalbin nerede? Kaybetmişsin bir yerlerde.
Eee, ya takıldın sürtüklerle, ya yatağındaki piçlerle.
Söyle bana kalbin nerede?
Kaybetmişsin bir yerlerde.
Eee, ya takıldın sürtüklerle, ya yatağındaki piçlerle.
Söyle bana kalbin. . . Bitmedi henüz konuşmam.
Ben seni yanıyor sanardım ama senin kalbin harbiden buzdan. Ya! Mutlu musun bu sonuçtan?
Bıraktım her şeyi geçmişimde ve senin için kaçtım her suçtan. Ya!
Nasıl bir şeytanı bir melek sandım, nasıl da zehirli sözlere kandım. Ama bir tenin farklısdı mahpustan.
Saçların parmaklık gibidi, gözlerin gazdan hatta. Söyle bana aklın nerede?
Ya, benimkisi hala sende.
Drip drip İstanbul çok iyi ama kalbim Aydın'da sende. Bazen uyandığım bir yanda sık ama yanımda başka biriyle.
Ama sen sanmadım onları hiç. Söyle bana kalbin nerede?
Kaybetmişsin bir yerlerde.
Eee, ya takıldın sürtüklerle, ya yatağındaki piçlerle. Ya! Söyle bana kalbin nerede?
Kaybetmişsin bir yerlerde.
Eee, ya takıldın sürtüklerle, ya yatağındaki piçlerle.
Söyle bana kalbin. . .
Traduction en français
L'obscurité quand les nuits sont silencieuses, mais brille sur cette aiguille sur mon bras.
Je ne pouvais pas rester seul dans cet amour qui est le nôtre.
Dis-moi, où est ton cœur ? Vous l'avez perdu quelque part.
Eh bien, soit tu traînais avec les salopes, soit avec les salauds dans ton lit.
Dis-moi, où est ton cœur ?
Vous l'avez perdu quelque part.
Eh bien, soit tu traînais avec les salopes, soit avec les salauds dans ton lit.
Dis-moi ton cœur. . . Je n'ai pas encore fini de parler.
Je pensais que tu étais en feu, mais ton cœur est en réalité fait de glace. Oh! Etes-vous satisfait de ce résultat ?
J'ai tout laissé dans mon passé et j'ai fui tous les crimes pour toi. Oh!
Comment j'ai pris un diable pour un ange, comment je suis tombé dans le piège des mots empoisonnés. Mais sa peau était différente du prisonnier.
Tes cheveux étaient comme des barreaux, tes yeux étaient même faits de gaz. Dis-moi, où est ton esprit ?
Oh, tu as toujours le mien.
Le goutte à goutte Istanbul est très bon mais mon cœur est avec vous à Aydın. Parfois, je me réveille souvent d'un côté, mais avec quelqu'un d'autre à côté de moi.
Mais je n'ai jamais pensé que c'était toi. Dis-moi, où est ton cœur ?
Vous l'avez perdu quelque part.
Eh bien, soit tu traînais avec les salopes, soit avec les salauds dans ton lit. Oh! Dis-moi, où est ton cœur ?
Vous l'avez perdu quelque part.
Eh bien, soit tu traînais avec les salopes, soit avec les salauds dans ton lit.
Dis-moi ton cœur. . .