Plus de titres de Sebastian Yatra
Description
Chanteur : Sebastián Yatra
Chanteur : Mi Papa
Producteur, ingénieur du son : Andrés Torres
Producteur, ingénieur du son : Mauricio Rengifo
Producteur : Esteban Obando
Ingénieur mixage : L'Éléphant
Ingénieur mastering : Tom Norris
Ingénieur du son : Andrés Guerrero Ruiz
Assistant de production, ingénieur du son : Felipe Contreras
A&R : Aldo Gonzalez
Coordinateur et coordonnateur : Santiago Acebal
Directeur général: Rodolfo Ramos
Studio : Eagle Pop Studios, Los Angeles, Californie
Autre : Samuel Vergara
Compositeur et parolier : Silvio Rodríguez Dominguez
Paroles et traduction
Original
-¿Ya? ¿Estamos? -Listo.
Me da un poquito de café para despertar.
Vamos a darle con sentimiento, con amor, con ese corazón que, que tenés. ¡Hombre!
Una mujer se ha perdido, conocer el delirio y el polvo.
Se ha perdido esta bella locura, su breve cintura debajo de mí.
Se ha perdido mi forma de amar, se ha perdido mi huella en su mar.
Veo una luz que vacila y promete dejarnos a oscuras.
Veo un perro ladrando a la luna como otra figura que recuerda a mí.
Veo, mas veo que no me halló. Veo, mas veo que se perdió.
La cobardía es asunto de los hombres, no de los amantes.
Los amores cobardes no llegan a amores ni a historias, se quedan allí.
El recuerdo los puede salvar, el mejor orador conjugar.
Una mujer innombrable huye como una gaviota y yo rápido seco mis botas, blasfemo una nota y apago el -reloj.
-Que me tenga cuidado el amor, que le puedo cantar su canción.
Una mujer con sombrero, como un cuadro del viejo Chagall, corrompiéndose al centro del miedo. Y yo, que no soy bueno, me puse a llorar.
Pero entonces lloraba por mí y ahora lloro por verla morir.
Pero entonces lloraba por mí y ahora lloro por verla morir.
-¿Qué tal? ¡Sí! Listo. ¡Vamos! -Muy buena.
-¿Qué dice, qué dice Harikrisma? -Ah, ça va.
¿Eh? Ça va, ça va, sí.
Traduction en français
-Déjà? Nous sommes? -Prêt.
Il me donne un petit café pour me réveiller.
Donnons-le avec émotion, avec amour, avec ce cœur que vous avez. Homme!
Une femme est perdue, connaissant le délire et la poussière.
Cette belle folie lui a manqué, sa taille courte sous moi.
Ma façon d'aimer s'est perdue, mon empreinte sur sa mer s'est perdue.
Je vois une lumière qui vacille et promet de nous laisser dans l'obscurité.
Je vois un chien qui aboie à la lune comme une autre figure qui me rappelle moi.
Je vois, mais je vois qu'il ne m'a pas trouvé. Je vois, mais je vois que c'était perdu.
La lâcheté est une affaire d'hommes, pas d'amants.
Les amours lâches ne deviennent pas des amours ou des histoires, elles y restent.
La mémoire peut les sauvegarder, le meilleur haut-parleur conjugué.
Une femme indescriptible s'enfuit comme une mouette et je sèche rapidement mes bottes, blasphème une note et éteint l'horloge.
-Que l'amour prenne soin de moi, je peux chanter ta chanson.
Une femme avec un chapeau, comme un tableau du vieux Chagall, corrompant jusqu'au centre de la peur. Et moi, qui ne suis pas bien, je me suis mis à pleurer.
Mais ensuite elle a pleuré pour moi et maintenant je pleure pour la voir mourir.
Mais ensuite elle a pleuré pour moi et maintenant je pleure pour la voir mourir.
-Comment vas-tu? Ouais! Prêt. Allez! -Très bien.
-Que dit Harikrisma, que dit Harikrisma ? -Ah, c'est ça.
Hé? Ça va, ça va, oui.