Plus de titres de Anna and Vulkan
Description
Producteur, interprète associé : Anna et Vulkan
Auteur du texte, compositeur : Anna Scassillo
Compositeur : Damiano Ramberti.
Producteur : Damiank
Ingénieur mastering : Giovanni Versari
Ingénieur du son : Marco Caldera
Paroles et traduction
Original
Ma sai, forse resto a dormire.
Non ha senso cercare di trovarmi nel mezzo per cambiare le cose in questo giorno di aprile che non finisce mai.
Quanti fiori ho raccolto mentre ti aspettavo ritornare.
Se è vero che di un sogno si muore, mi hanno detto risvegliati senza fare rumore.
Non posso parlarti d'amore, nun me faccio capace ca nun è accussì.
Se è vero che di un sogno si muore, mi hanno detto risvegliati senza fare rumore.
Non posso parlarti d'amore, nun me faccio capace ca nun è accussì.
Che me ne farò di tutti questi tramonti?
Li guarderò come fossero per noi.
E chissà come sarebbe stato.
Non dirmelo mai quando mi incontri per caso.
Se è vero che di un sogno si muore, mi hanno detto risvegliati senza fare rumore.
Non posso parlarti d'amore, nun me faccio capace ca nun è accussì.
Se è vero che di un sogno si muore, mi hanno detto risvegliati senza fare rumore.
Non posso parlarti d'amore, nun me faccio capace ca nun è accussì, accussì.
Li guarderò come fossero per noi, come fossero per me, come fossero per noi.
Se è vero che di un sogno si muore, mi hanno detto risvegliati senza fare rumore.
Non posso parlarti d'amore, nun me faccio capace ca nun è accussì, accussì.
Traduction en français
Mais tu sais, peut-être que je vais rester et dormir.
Cela ne sert à rien d'essayer de me retrouver en train de changer les choses en ce jour d'avril qui n'en finit jamais.
Combien de fleurs j'ai cueillies en attendant ton retour.
Si c'est vrai que tu meurs d'un rêve, on m'a dit de me réveiller sans faire de bruit.
Je ne peux pas te parler d'amour, je n'en suis pas capable et ce n'est pas comme ça.
Si c'est vrai que tu meurs d'un rêve, on m'a dit de me réveiller sans faire de bruit.
Je ne peux pas te parler d'amour, je n'en suis pas capable et ce n'est pas comme ça.
Que vais-je faire de tous ces couchers de soleil ?
Je les regarderai comme s'ils étaient pour nous.
Et qui sait ce que cela aurait été.
Ne me dis jamais quand tu me rencontres par hasard.
Si c'est vrai que tu meurs d'un rêve, on m'a dit de me réveiller sans faire de bruit.
Je ne peux pas te parler d'amour, je n'en suis pas capable et ce n'est pas comme ça.
Si c'est vrai que tu meurs d'un rêve, on m'a dit de me réveiller sans faire de bruit.
Je ne peux pas te parler d'amour, je n'en suis pas capable, ce n'est pas ainsi, alors.
Je les regarderai comme s'ils étaient pour nous, comme s'ils étaient pour moi, comme s'ils étaient pour nous.
Si c'est vrai que tu meurs d'un rêve, on m'a dit de me réveiller sans faire de bruit.
Je ne peux pas te parler d'amour, je n'en suis pas capable, ce n'est pas ainsi, alors.