Plus de titres de Mahalini
Description
Quand le cœur décide à la place du cerveau, l'histoire est toujours la même. Au début, tout est comme dans une publicité pour du chocolat: les mots sont doux, les yeux sont sincères, et on a l'impression que c'est une histoire exceptionnelle, différente de toutes les autres. Puis, bien sûr, on se rend compte que « différente de toutes les autres » signifie simplement qu'elle comporte davantage d'embûches. Mais qui renonce à l'amour simplement parce qu'il en connaît l'issue?
Dans la chanson, l'amour n'est pas un sentiment, mais un marathon pour survivre. Quand on ne fait plus la différence entre la foi et l'habitude de se justifier. Quand les larmes ont cessé depuis longtemps, mais que, pour une raison quelconque, on continue à défendre une personne qui a depuis longtemps perdu notre confiance. Et il ne reste qu'une question rhétorique, silencieuse et fatiguée: « Est-ce de l'amour... ou plutôt de la stupidité? »
Un motif chaleureux, dramatique, mais douloureusement reconnaissable, qui montre que même dans un miroir brisé, on peut encore voir le visage de celui qu'on aimait.
Productrice exécutive: Lina Priscilla (HITS Records)
A&R: Sevri Hadi
Assistants A&R: Aristides J. Suwono, Rafael Yefta, Kevin Pahlavi et Muhammad Fakhri
Auteurs: Andmesh et Mahalini
Interprète: Mahalini
Producteur: S/EEK
Claviers et synthétiseur: Adrian Rahmat Purwanto
Batterie et programmation: Jessilardus Meits et Marco Steffiano
Réalisateur vocal: Mohammed Kamga
Chant enregistré au studio Bros, ingénieur du son: Aditya Bagus, ingénieur du son supplémentaire: Aldian Fakhrobbi
Éditeur vocal: Rio Ndul
Mixage et mastering: Dimas Pradipta au studio Sum It
Éditeur: PT. Star Chipta Musikindo
Production JA Films
Producteur et réalisateur: Joshua Axel Limanjaja
Assistant producteur: Giovannio Jovindra Tiavan
Réalisateur: Ramadan Firman
Assistant caméra: Ahmad « Kemed » Maulana
Maître: Ilham Mubarak Afendi
Assistant maître: M. Shendi Hulianto
Éclairagistes: Rizki Ramadan Nasution et M. Taufim Septian
Meilleur acteur parmi les garçons: Syananda Fadli Muhsin
Directrice artistique: Cynthia Chaterin
Assistant directeur artistique: Ujogo Simbolon
Équipe artistique: Agus Solihin, Afri Nanda, Ajo Maryana, Lin Heriana et Ade Abdul Rohman
Coordinatrice beauté: Ruli Adi
Styliste: Ferri Oktavianus
Maquilleur: Dhirman Putra
Coiffeur: Ruri Padwa
Habilleur: Jeffrey Tan
Monteur et coloriste: Joshua Axel Limanjaja
Graphiste: Jesica Suyanti
Paroles et traduction
Original
Kita adalah dua insan penuh cinta
Di awal tercipta kisah kita
Manis tuturmu buatku terpana
Bagiku kau sempurna
Memang benar semua kata mereka
Benar, ku t'lah dibutakan cinta
Tak hanya sekali kaukhianati
Sudah cukup, ku tak tahan hati
Mati-matian ku membelamu di depan mereka
Walau sakit, tetap ku percaya kau beda dari lainnya
Habis-habisan ku dibohongi, sayang, ini tetap sama
Tuhan, ini cinta atau bodoh?
Habis fikir dengan sifatmu itu
Berulang kali kumaafkan
Berulang lagi kaulakukan
Satu-satunya kebanggaanku
Kini jadi rasa sakit terdalam
Mati-matian ku membelamu di depan mereka
Mati-matian ku membelamu di depan mereka
Walau sakit, tetap ku percaya kau beda dari lainnya
Habis-habisan ku dibohongi, sayang, ini tetap sama
Tuhan, ini cinta atau bodoh?
(Mati-matian ku membelamu di depan mereka)
Walau sakit, tetap ku percaya kau beda dari lainnya
Habis-habisan ku dibohongi, sayang, ini tetap sama
Tuhan, ini cinta atau bodoh?
Oh, Tuhan, ini cinta atau bodoh?
Traduction en français
Nous sommes deux personnes pleines d'amour
Au début, notre histoire a été créée
La douceur de tes mots me stupéfie
Pour moi tu es parfait
C'est vrai tout ce qu'ils disent
C'est vrai, j'ai été aveuglé par l'amour
Tu ne l'as pas trahi une seule fois
Ça suffit, je ne peux pas le supporter
Je vais désespérément te défendre devant eux
Même si tu es malade, je crois toujours que tu es différent des autres
On m'a menti, chérie, c'est toujours pareil
Mon Dieu, est-ce de l'amour ou de la stupidité ?
Ne pensez pas à votre personnage
Je te pardonne plusieurs fois
Tu le fais encore et encore
Ma seule fierté
Maintenant c'est la douleur la plus profonde
Je vais désespérément te défendre devant eux
Je vais désespérément te défendre devant eux
Même si tu es malade, je crois toujours que tu es différent des autres
On m'a menti, chérie, c'est toujours pareil
Mon Dieu, est-ce de l'amour ou de la stupidité ?
(Je te défends désespérément devant eux)
Même si tu es malade, je crois toujours que tu es différent des autres
On m'a menti, chérie, c'est toujours pareil
Mon Dieu, est-ce de l'amour ou de la stupidité ?
Oh, mon Dieu, est-ce de l'amour ou de la stupidité ?