Plus de titres de Mahalini
Description
La nuit s'est étirée en un fil fin - le silence bourdonne dans les oreilles, les horloges chuchotent les secondes, et quelque part entre l'inspiration et l'expiration vit l'espoir, têtu comme un vieux réveil qui sonne quand même chaque matin. L'air semble imprégné d'attente : encore un peu, et la porte s'ouvrira, et tout redeviendra comme avant - même si ce n'est qu'un instant. Dans cette mélodie, il y a une prière, non pas forte, mais presque chuchotée. Celle qui ne demande pas de miracles, mais qui demande juste de lui rendre la chaleur - ne serait-ce qu'une seule caresse, une seule respiration à ses côtés. La mélancolie ne pique pas ici, elle réchauffe. Parce qu'attendre, c'est aussi une façon d'aimer. Interprète : Mahalini Auteur : Andrew Darmoko Compositeur : Andrew Darmoko Producteur : S/EEK Claviers et synthétiseur : Adrian Rahmat Purwanto Batterie et programmation : Jessilardus Meits et Marco Steffiano Voix : Barcena Bestandi Voix enregistrées au studio Sum It Studio, ingénieur du son : Ricky Sofian, montage : Hery Alexis Mixage : Ari Renaldi au studio Aru Mastering : Dimas Pradipta au studio Sum It
Paroles et traduction
Original
Malam ini aku menanti
Kedatanganmu mengisi sepiku
Lama terasa waktu bergulir
Karena dirimu tak bersamaku
Oh, Tuhan, tolonglah bawa dia kembali
Bersamaku di sini, menjagaku selalu
Dengarlah doaku yang tak pernah meminta
Bawa dia kembali bersama walau hanya sesaat
Masih terasa hembus napasmu
Saat ku gundah, kau lipur laraku
Kini terasa semakin dalam
Rasa rinduku pada dirimu
Oh, Tuhan, tolonglah bawa dia kembali
Bersamaku di sini, menjagaku selalu
Dengarlah doaku yang tak pernah meminta
Bawa dia kembali bersama walau hanya sesaat
Tuhan, tolong dengar doaku
Bawa dia kembali padaku
Oh, Tuhan, tolonglah bawa dia kembali
Bersamaku di sini, menjagaku selalu
Dengarlah doaku yang tak pernah meminta
(Bawa dia kembali bersama) walau hanya sesaat
(Oh, Tuhan, tolonglah bawa dia kembali) bawa dia kembali
(Bersamaku di sini, menjagaku) selalu
Dengarlah doaku yang tak pernah meminta
Bawa dia kembali bersama walau sesaat
Walau hanya sesaat
Traduction en français
Ce soir j'attends
Ton arrivée a rempli ma solitude
On a l'impression que le temps a passé depuis longtemps
Parce que tu n'es pas avec moi
Oh mon Dieu, s'il te plaît, ramène-le
Sois avec moi ici, prends toujours soin de moi
Écoute ma prière jamais demandée
Rassemblez-le ne serait-ce que pour un instant
Tu peux toujours sentir ton souffle
Quand je suis bouleversé, tu me réconfortes
Maintenant, ça semble plus profond
tu me manques
Oh mon Dieu, s'il te plaît, ramène-le
Sois avec moi ici, prends toujours soin de moi
Écoute ma prière jamais demandée
Rassemblez-le ne serait-ce que pour un instant
Seigneur, s'il te plaît, écoute ma prière
Ramenez-le-moi
Oh mon Dieu, s'il te plaît, ramène-le
Sois avec moi ici, prends toujours soin de moi
Écoute ma prière jamais demandée
(Rassemblez-le) même si ce n'est que pour un instant
(Oh, mon Dieu, s'il te plaît, ramène-le) ramène-le
(Sois avec moi ici, prends soin de moi) toujours
Écoute ma prière jamais demandée
Rassemblez-le ne serait-ce qu'un instant
Même si ce n'est que pour un instant