Plus de titres de Lamomali
Plus de titres de -M-
Plus de titres de Fatoumata Diawara
Plus de titres de Toumani Diabaté
Plus de titres de Balla Diabaté
Description
Les mots semblent respirer d'eux-mêmes. Ils ne sont pas prononcés, ils naissent, comme la lumière qui traverse la peau. L'Afrique murmure quelque part en arrière-plan, les tambours rappellent que le cœur est aussi un instrument. La voix dégage une force ancienne, mais sans pathos, plutôt une douce assurance de celui qui sait que les mots guérissent, mais blessent aussi. Et même si tout n'est pas compréhensible à l'oreille, tout est clair quand même. La musique donne l'impression que quelqu'un a soigneusement remplacé l'ampoule à l'intérieur et que tout est devenu plus lumineux.
Paroles et traduction
Original
Kumamani nadunana namadimindo aveyelembo.
Kumamani nadunana -namanyedibo avedimindo.
-Il y a les mots, l'émotion de ta voix. Il y a les mots.
Il y a. . .
Yelemo.
Yelemo.
Yelemo. Yelemo. Yelemo, Yelemo.
Kuma, kuma, kumamani, ah.
Kuma, kumadu, kumamani, eh.
Kuma, kuma, kumamani, eh.
Ih, -kumadu eh. -Il y a les mots des griots ici-bas, de
Victor Hugo.
Il y a. . .
Yelemo.
Yelemo. Yelemo.
-Yelemo. Yelemo, Yelemo. Yelemo. -No other is it not like.
-Yelemo. -That lightning and the serpent.
-Yelemo. -Coming from this world.
Yelemo. Yelemo, Yelemo.
Ah, la, la, la, la, la, la.
Ih, djakumamani, eh. Ah, lesana kuma duwu lepanaye mpono.
Kuma pena kalega. Pana kia hora la kuma kuma pasina ye.
-Yelemo.
-Kumamani -nadunana. -Yelemo.
Namadimindo -aveyelembo. -Yelemo.
Kumamani -nadunana. -Yelemo.
-Namanyedibo. -Yelemo, Yelemo.
Yelemo.
No other is it not like.
-Yelemo. -That lightning and the serpent.
-Yelemo. -Coming from this world.
Yelemo. Yelemo,
Yelemo
Traduction en français
Kumamani Nadunana Namadimindo Aveyelembo.
Kumamani nadunana -namanyedibo avedimindo.
-Il y a les mots, l'émotion de ta voix. Il y a les mots.
Il y a un. . .
Elemo.
Elemo.
Elemo. Elemo. Elemo, Elemo.
Kuma, kuma, kumamani, ah.
Kuma, kumadu, kumamani, hein.
Kuma, kuma, kumamani, hein.
Ih, -kumadu hein. -Il y a les mots des griots ici-bas, de
Victor Hugo.
Il y a un. . .
Elemo.
Elemo. Elemo.
-Yelemo. Elemo, Elemo. Elemo. -Aucun autre n'est-ce pas comme ça.
-Yelemo. -Cet éclair et le serpent.
-Yelemo. -Venant de ce monde.
Elemo. Elemo, Elemo.
Ah, la, la, la, la, la, la.
Euh, Djakumamani, hein. Ah, lesana kuma duwu lepanaye mpono.
Kuma pena kalega. Pana kia hora la kuma kuma pasina vous.
-Yelemo.
-Kumamani-nadunana. -Yelemo.
Namadimindo-aveyelembo. -Yelemo.
Kumamani-nadunana. -Yelemo.
-Namanyedibo. -Yelemo, Yelemo.
Elemo.
Aucun autre n'est comme ça.
-Yelemo. -Cet éclair et le serpent.
-Yelemo. -Venant de ce monde.
Elemo. Elemo,
Yélémo