Let's Sing Vietnam
Plus de titres de Hà Lê
Plus de titres de Rhymastic
Description
Ici, la musique résonne comme le souvenir même de la maison - avec le goût des rizières après la pluie, le bruissement du bambou et les voix qui nous reviennent de notre enfance lointaine. Chaque ligne semble tirer sur une corde sensible: berceuse, odeur du four, mains fatiguées des parents, et ce sentiment que, où que l'on se trouve, on a toujours le même sang qui coule dans les veines.
C'est un hymne au sens le plus simple du terme, qui ne parle pas de grands slogans, mais d'un « nous » sincère. Une terre qui sait être à la fois sévère et douce, des racines plus solides que n'importe quelle fondation. Une chanson forte et directe, où la fierté se mêle à la tendresse, et où le mot « Việt Nam » résonne comme un mot de passe vers son âme.
Paroles et traduction
Original
Hình quê hương trong câu ca bé thơ. Là những lũy tre nghiêng trong giấc mơ.
Là nơi tìm những câu chuyện cổ.
-Lời ru ầu ơ hôm nào. -Ngàn năm hiên ngang qua bao bão giông.
Vượt khắp non ngàn băng qua núi sông. Việt Nam đẹp lắm nơi chân trời.
Đạp chông -gai vượt qua nắng mưa. -Và còn lớn với những lời mẹ ru xưa.
Biển lúa với cánh cò mềm đù đừ. Dù đi ngàn phương chẳng quên ta người Việt
Nam.
Cùng hát lên câu Việt Nam Việt Nam. Cùng muôn khát khao quê hương Việt
Nam.
Tự hào hai tiếng thiêng liêng bao đời là Việt Nam tôi. Cùng hát lên câu Việt Nam Việt Nam.
Cùng muôn khát khao quê hương Việt Nam.
Tự hào nơi ấy cho tôi cuộc đời và một dòng máu -Việt Nam. -Dòng máu Việt Nam sẽ luôn còn đó.
Mang yêu thương trong tôi xưa giờ. Cùng tôi qua bao cửa ngõ.
Như cánh diều vươn theo chiều gió. Những con đò nhỏ vang tiếng câu hò.
Những tia nắng vàng lấp ló trên hàng moi -đỏ. Một bầu trời tự do.
-Hàng cũ đón ta í về.
Nghe rung rinh bóng sông thuyền trắng đồng lúa.
Chiều yên í bình lưng mẹ gánh cong.
Ca mồ hôi mặn mà để một đời.
Thương nhớ quê hương mau đào.
Nuôi lớn vững bước đường í con.
Í í í í í í.
Và còn lớn với những lời mẹ ru xưa. Biển lúa với cánh cò mềm đù đừ.
Dù đi ngàn phương chẳng quên ta người Việt Nam.
Cùng hát lên câu Việt Nam Việt Nam. Cùng muôn khát khao quê hương Việt Nam.
Tự hào hai tiếng thiêng liêng bao đời là Việt Nam tôi.
Cùng hát lên câu Việt Nam Việt Nam. Cùng muôn khát khao quê hương Việt Nam.
Tự hào nơi ấy cho tôi cuộc đời và một dòng máu
Việt Nam.
Bao nhiêu câu ca đứa con đi xa. Quê hương ơi bao biết đó.
Come together, let's sing Việt Nam.
Cùng hát lên câu Việt Nam Việt Nam. Cùng muôn khát khao quê hương Việt Nam.
Tự hào hai tiếng thiêng liêng bao đời là Việt Nam tôi.
Cùng hát lên câu
Việt Nam Việt Nam. Cùng muôn khát khao quê hương Việt Nam.
Tự hào nơi ấy cho tôi cuộc đời và một dòng máu Việt Nam. Bay lên Việt Nam. Hát lên Việt Nam. Bay lên Việt Nam. Hát lên Việt
Nam
Traduction en français
Image de la patrie dans les chansons pour enfants. Ce sont les remparts de bambou penchés dans le rêve.
Un endroit pour retrouver des histoires anciennes.
-Quelle triste berceuse. -Mille ans à résister à de nombreuses tempêtes.
Traverser des milliers de montagnes et de rivières. Le Vietnam est très beau à l'horizon.
Marcher sur les épines pour vaincre le soleil et la pluie. -Et je grandis toujours avec les vieilles berceuses de ma mère.
Mer de riz aux douces ailes de cigogne. Même si nous voyageons dans des milliers d'endroits, nous n'oublierons jamais que nous sommes vietnamiens.
Nom.
Chantons ensemble "Vietnam Vietnam". Avec tout le désir de la patrie vietnamienne
Nom.
Fier de ces deux mots sacrés qui appellent le Vietnam depuis des générations. Chantons ensemble "Vietnam Vietnam".
Avec tout le désir de la patrie du Vietnam.
Fier de l'endroit qui m'a donné la vie et le sang : le Vietnam. -Le sang vietnamien sera toujours là.
Apportez de l'amour en moi de temps en temps. Viens avec moi à travers de nombreuses portes.
Comme un cerf-volant qui s'étire au gré du vent. Les petits bateaux résonnaient de chants.
Les rayons dorés du soleil brillent à travers les rangées rouges. Un ciel libre.
-Les vieux biens m'accueillent à la maison.
Écoutez les ombres ondulantes de la rivière, les bateaux blancs et les rizières.
L'après-midi est calme, le dos de ma mère est courbé.
La sueur salée qui dure toute une vie.
Manquez vite votre patrie.
Élevez vos enfants pour qu’ils soient forts sur leur chemin.
í í í í í í.
Et je continue de grandir avec les vieilles berceuses de ma mère. Mer de riz aux douces ailes de cigogne.
Même si nous voyageons dans des milliers d’endroits, nous n’oublierons jamais que nous sommes vietnamiens.
Chantons ensemble "Vietnam Vietnam". Avec tout le désir de la patrie du Vietnam.
Fier de ces deux mots sacrés qui appellent le Vietnam depuis des générations.
Chantons ensemble "Vietnam Vietnam". Avec tout le désir de la patrie du Vietnam.
Fier de l'endroit qui m'a donné la vie et le sang
Viêt Nam.
Tant de chansons sur le départ des enfants. Ma patrie en sait tellement.
Rassemblez-vous, chantons le Vietnam.
Chantons ensemble "Vietnam Vietnam". Avec tout le désir de la patrie du Vietnam.
Fier de ces deux mots sacrés qui appellent le Vietnam depuis des générations.
Chantez la chanson ensemble
Vietnam Vietnam. Avec tout le désir de la patrie du Vietnam.
Fier de l'endroit qui m'a donné la vie et le sang vietnamien. Envolez-vous pour le Vietnam. Chantez le Vietnam. Envolez-vous pour le Vietnam. Chanter le Viet
Nom