Plus de titres de TEED
Description
Les sons traduisent une froide détermination, comme si la porte était déjà fermée, mais que derrière elle subsistait encore l'air chaud des souvenirs d'autrui. Il n'y a ici ni cris ni adieux dramatiques, seulement un « je m'en vais » laconique et une légère pointe d'ironie, comme si une nouvelle mélodie résonnait déjà quelque part plus loin, là où l'on attend.
La musique avance comme un train de nuit: doucement, mais sans s'arrêter. Entre les lignes transparaissent la fatigue d'avoir essayé de tout arranger et une fierté tranquille d'avoir eu le courage de cesser d'être « un ami » et de commencer à être soi-même. Et cette humeur rend étrangement calme, comme après la pluie, quand on comprend enfin que la suite sera différente, mais certainement pas pire.
Paroles et traduction
Original
I would never take my love away.
But there's nowhere safe to stay.
I'm here, you're in yesterday.
Full-time redesign.
Who'll be loving you tonight when I'm not standing by your side?
You're cruel to me.
I've got somewhere else to be with someone who likes my melody.
And she calls to me.
Call me rude, call me anything.
I've been nothing but a friend.
You're too late, I'll start again.
Don't try, don't you try.
Who'll be loving you tonight when I'm not standing by your side?
You're cruel to me.
I've got somewhere else to be with someone who likes my melody.
And she calls to me.
Traduction en français
Je ne m'enlèverais jamais mon amour.
Mais il n'y a aucun endroit où rester en sécurité.
Je suis là, tu es là hier.
Refonte à temps plein.
Qui t'aimera ce soir quand je ne serai pas à tes côtés ?
Tu es cruel avec moi.
J'ai un autre endroit où être avec quelqu'un qui aime ma mélodie.
Et elle m'appelle.
Appelez-moi impoli, appelez-moi n'importe quoi.
Je n'ai été qu'un ami.
Il est trop tard, je recommence.
N'essayez pas, n'essayez pas.
Qui t'aimera ce soir quand je ne serai pas à tes côtés ?
Tu es cruel avec moi.
J'ai un autre endroit où être avec quelqu'un qui aime ma mélodie.
Et elle m'appelle.