Plus de titres de Tekir
Description
Compositeur Parolier : Recep Tekir
Musicien principal : Tekir
Producteur du studio : TKR
Ingénieur mixage : Buğra Kunt
Ingénieur mastering : Buğra Kunt
Paroles et traduction
Original
So kerasa karasali. Laço suis amcam tu so kerasa. Laço dayı.
Amma maymunsunuz be oğlum ama kergar.
Ee, ee. E gare. Dönmedim bir daha döne bana kuş uçur saçmayı.
Gülüyom haliniz orada deli saçması. Mahallemiz taşradır aman ona dikkat.
Yaptığınız gider içinize kaçmasın. Kafanızı kıpır kıpırım hesapladım.
Kan teriniz kırık kafanız o tarlası. Kim kimden anlamadım hangi birinizde lan asım.
Dost düşman ayırmadan ipe dizdik az kalsın. Ufak at ufak at küçükten bir tesadüf.
Kuruçay'ın girişinde çizer biri destanı. En masum bebe hepimizin tek kalır. Yanında Azrail bir de
Fekalı. Bu memleket aması birçoğunuza güç kalır.
Çatır pıtı değil o bir çatapat o kızları. Aga baş atıyor sözüm ona düşmanım.
Bana kurulur da manitaya kızmasın.
Ben nazım tu ha.
Onlar çirkinler. Çirkinleri bizi içi bitirirler. Biz hep çok güzel.
Çatlar düşmanlar çatlar. İzler mahalle izler.
Ortaklar dik izler. Abo abo abo. Oynar gacı oynar çava. Hey hey.
Onlar çirkinler. Çirkinleri bizi içi bitirirler. Biz hep çok güzel.
Çatlar düşmanlar çatlar. İzler mahalle izler. Ortaklar dik izler.
Abo abo abo. Oynar gacı oynar çava. Hey hey.
Kafamıza bam bam çaldım çıktı kavga. Sıfır ölü bir yaralı o da tabi ağaçtan.
Anlayaman ortam kim bu farkı var lan. İki tane cümle kurdum sandın beni Einstein. Çiki tam tam mal muzunun yaylan.
Hadi davran ara indiririm sanma beni kofan.
Şık şık pop pop son duyan ses bu olur. Mahallemizden kan akarsa kan alırız korktan.
Korkma lan tiki tiki özümüz peki peki. Bize dokunmazsa yılan oynarız şeki şeki.
Çek bir sandalye otur özün ise tabi ki tek. Bir yamuğuna bakar sileriz sülaleni. Bizi hardcore hem beter olsun.
Magazini gazolar dinlem olsun. Asırı inkâr eden ağız hadidir.
Ulan sizden çirkinler hadi sizden olsun. Hadi bakalım çıldır kendini kaybet. Onlar çirkinler.
Çirkinleri bizi içi bitirirler.
Biz hep çok güzel. Çatlar düşmanlar çatlar.
İzler mahalle izler. Ortaklar dik izler. Abo abo abo.
Oynar gacı oynar çava. Hey hey. Onlar çirkinler.
Çirkinleri bizi içi bitirirler. Biz hep çok güzel. Çatlar düşmanlar çatlar.
İzler mahalle izler. Ortaklar dik izler. Abo abo abo.
Oynar -gacı oynar çava. Hey hey.
-Tu mere dushman, dushman tu mera. Main naagin tu saphera.
Main naagin tu saphera.
Traduction en français
Donc kerasa terrestre. Laço suis oncle tu so kerasa. Oncle Laço.
Quel singe tu es, mon fils, mais un kergar.
Eh bien, euh. E gare. Je ne suis pas revenu, ne reviens plus vers moi, ne laisse pas l'oiseau voler.
Je ris, ta situation là-bas est folle. Notre quartier est en campagne, alors soyez prudent.
Ne vous inquiétez pas pour vos dépenses. J'ai calculé que ton esprit bougeait.
Votre sang, votre sueur, votre esprit brisé, ce champ. Je ne sais pas qui vient de qui, je ne sais pas lequel d'entre vous.
Nous les avons presque alignés sans faire de distinction entre amis et ennemis. Un petit cheval, un petit cheval, une petite coïncidence.
L'épopée de quelqu'un qui dessine à l'entrée de Kuruçay. Le bébé le plus innocent est laissé seul pour nous tous. A côté de lui se trouve Azraël
Fécal. Cette ville natale est difficile pour beaucoup d’entre vous.
Ces filles ne crépitent pas, ce sont des pétards. Aga, mon soi-disant ennemi prend le dessus.
Ne vous fâchez pas contre moi et ne vous fâchez pas contre la petite amie.
Je suis nazım tu, hein.
Ils sont laids. Les laids nous épuisent. Nous sommes toujours très gentils.
Les ennemis craquent et craquent. Les pistes suivent le quartier.
Les partenaires suivent debout. Abo, abo, abo. Joue du gaci, joue du chava. Hé hé.
Ils sont laids. Les laids nous épuisent. Nous sommes toujours très gentils.
Les ennemis craquent et craquent. Les pistes suivent le quartier. Les partenaires suivent debout.
Abo, abo, abo. Joue du gaci, joue du chava. Hé hé.
Je nous sommes cogné la tête et une bagarre a éclaté. Zéro mort et un blessé, et bien sûr ça vient de l'arbre.
Vous ne comprenez pas qui est l'environnement, qu'est-ce qui fait cette différence ? Tu pensais que j'avais fait deux phrases, Einstein. Le ressort de la banane est plein.
Allez, agi, ne pense pas que je vais t'abattre un jour, vire-moi.
Pop pop chic chic ce sera le dernier son entendu. Si le sang coule dans notre quartier, nous le ferons par peur.
N'aie pas peur, tiki tiki, notre essence va bien. Si cela ne nous touche pas, nous jouerons au serpent shiki.
Prenez une chaise et asseyez-vous, votre essence est bien sûr unique. Nous examinons un patch et effaçons votre dynastie. Nous, les hardcore, empirons tous les deux.
Que les gazos des tabloïds se reposent. La bouche qui nie l’âge est Hadi.
Vous les gens les plus laids, laissez-le vous appartenir. Allez, deviens fou et perds-toi. Ils sont laids.
Les laids nous épuisent.
Nous sommes toujours très gentils. Les ennemis craquent et craquent.
Les pistes suivent le quartier. Les partenaires suivent debout. Abo, abo, abo.
Joue du gaci, joue du chava. Hé hé. Ils sont laids.
Les laids nous épuisent. Nous sommes toujours très gentils. Les ennemis craquent et craquent.
Les pistes suivent le quartier. Les partenaires suivent debout. Abo, abo, abo.
Il joue – le gaci joue le guépard. Hé hé.
-Tu simple dushman, dushman tu mera. Principal naagin tu saphera.
Principal naagin tu saphera.