Plus de titres de Gökhan Özen
Plus de titres de Demet Akalın
Description
Compositeur, Écrivain : Gökhan Özen
Paroles et traduction
Original
Beni bırak kendi halime, kendi yalnız dünyamda.
Ben sensiz daha iyiyim, bildiğin her anlamda.
Seni artık sevesim yok, hiç arkadaş kalasım yok. Selamını alasım yok.
Gördüğünde hatırla.
-Öyle unutulmaz, böyle unutulur.
-Bir -dakika. -Bu gece İstanbul sokakları.
Benden sorulur.
Öyle unutulmaz, böyle unutulur.
Bu gece İstanbul sokakları benden sorulur.
Ah beni bırak kendi halime, kendi yalnız dünyamda.
Ben sensiz daha iyiyim, bildiğin her ortamda.
Seni artık sevesim yok, hiç arkadaş kalasım yok. Selamını alasım yok.
Gördüğünde hatırla.
-Öyle unutulmaz. -Böyle unutulur.
-Bir dakika. Bu gece İstanbul sokakları.
-Benden sorulur.
Öyle unutulmaz, böyle unutulur.
Bu gece İstanbul sokakları benden sorulur.
Traduction en français
Laissez-moi tranquille, dans mon propre monde solitaire.
Je suis mieux sans toi, de toutes les manières que tu sais.
Je ne veux plus t'aimer, je ne veux plus d'amis. Je ne peux pas vous saluer.
Souvenez-vous-en lorsque vous le voyez.
-C'est inoubliable, c'est oublié comme ça.
-Une minute. -Rues d'Istanbul ce soir.
On me le demande.
C'est inoubliable, c'est oublié comme ça.
Ce soir, les rues d'Istanbul me seront sollicitées.
Oh, laisse-moi tranquille, dans mon propre monde solitaire.
Je suis mieux sans toi, dans tous les environnements que tu connais.
Je ne veux plus t'aimer, je ne veux plus d'amis. Je ne peux pas vous saluer.
Souvenez-vous-en lorsque vous le voyez.
-C'est tellement inoubliable. -C'est comme ça qu'on l'oublie.
-Une minute. Rues d'Istanbul ce soir.
-On me le demande.
C'est inoubliable, c'est oublié comme ça.
Ce soir, les rues d'Istanbul me seront sollicitées.