Plus de titres de David Bisbal
Description
Producteur, chanteur : David Bisbal
Producteur vocal, Rhythmarranger, Producteur, Arrangeur d'enregistrement, Programmeur, Ingénieur du son : Cheche Alara
Coarrangeur, corarranger, arrangeur d'enregistrement, arrangeur de cordes, autre : Bill Brendle
Producteur vocal : Alejandro Asensi
Ingénieur du son, ingénieur du mixage : Peter Mokran
Ingénieur de mastering : Bernie Grundman
Chanteuse supplémentaire : Vicky Echeverri
Chanteur supplémentaire : Jackie Mendez
Autre, programmeur : Ben Cherney
Membre de l'orchestre : Orchestre d'art de Budapest
Contractant d'orchestre, coordinateur de production : Miklós Lukács
Chef d'orchestre : Peter Petjsik
Autre : Boh Cooper
Coordinatrice de production : Daniela Galindo
Ingénieur de mixage supplémentaire : Andrew Flores
Ingénieur supplémentaire : Tucker Andrew
Ingénieur supplémentaire : Tommy Turner
Ingénieur supplémentaire : Benjamin Parkka
Ingénieur supplémentaire : Edward Roberts
Ingénieur supplémentaire : David Lukacs
Ingénieur supplémentaire : Gábor Buczkó
Ingénieur supplémentaire : Iñaki de las Cuevas
Compositeur Parolier: Camilo Blanes Cortés
Paroles et traduction
Original
Siempre me traiciona la razón y me domina el corazón.
No sé luchar contra el amor.
Siempre me voy a enamorar de quien de mí no se enamora.
Y es por eso que mi alma llora.
Y ya no puedo más, ya no puedo más.
Siempre se repite esta misma historia.
Ya no puedo más, ya no puedo más. Estoy harto de rodar como una noria.
Vivir así es morir de amor.
Por amor tengo el alma herida.
Por amor no quiero más vida que su vida.
Melancolía.
Vivir así es morir de amor.
Soy mendigo de sus besos.
Soy su amigo y quiero ser algo más que eso.
Melancolía.
Siempre se apodera de mi ser, mi serenidad se vuelve locura.
Y me llena de amargura.
Siempre me voy a enamorar de quien de mí no se enamora.
Y es por eso que mi alma llora.
Y ya no puedo más, ya no puedo más.
Siempre se repite la misma historia.
Ya no puedo más, ya no puedo más.
Estoy harto de rodar como una noria.
Vivir así es morir de amor.
Por amor tengo el alma herida.
Por amor no quiero más vida que su vida.
Melancolía.
Vivir así es morir de amor.
Soy mendigo de sus besos.
Soy su amigo y quiero ser algo más que eso.
Melancolía.
Vivir así es morir de amor. Soy mendigo de sus besos.
Por amor no tengo más vida que su vida.
Melancolía.
Traduction en français
Ma raison me trahit toujours et mon cœur me domine.
Je ne sais pas comment combattre l'amour.
Je tomberai toujours amoureux de quelqu'un qui ne tombe pas amoureux de moi.
Et c'est pourquoi mon âme pleure.
Et je n'en peux plus, je n'en peux plus.
Cette même histoire se répète toujours.
Je n'en peux plus, je n'en peux plus. J'en ai marre de rouler comme une grande roue.
Vivre ainsi, c'est mourir d'amour.
Par amour, mon âme est blessée.
Par amour, je ne veux pas plus de vie que sa vie.
Mélancolie.
Vivre ainsi, c'est mourir d'amour.
Je suis un mendiant de tes baisers.
Je suis ton ami et je veux être plus que ça.
Mélancolie.
Cela prend toujours le dessus sur mon être, ma sérénité se transforme en folie.
Et cela me remplit d'amertume.
Je tomberai toujours amoureux de quelqu'un qui ne tombe pas amoureux de moi.
Et c'est pourquoi mon âme pleure.
Et je n'en peux plus, je n'en peux plus.
La même histoire se répète toujours.
Je n'en peux plus, je n'en peux plus.
J'en ai marre de rouler comme une grande roue.
Vivre ainsi, c'est mourir d'amour.
Par amour, mon âme est blessée.
Par amour, je ne veux pas plus de vie que sa vie.
Mélancolie.
Vivre ainsi, c'est mourir d'amour.
Je suis un mendiant de tes baisers.
Je suis ton ami et je veux être plus que ça.
Mélancolie.
Vivre ainsi, c'est mourir d'amour. Je suis un mendiant de tes baisers.
Par amour, je n'ai pas plus de vie que sa vie.
Mélancolie.