Plus de titres de Shakira
Plus de titres de Beéle
Plus de titres de Shimza
Description
Interprète associé : Shakira, Beele, Shimza
Interprète associée, productrice : Shakira
Producteur, Interprète associé : Beele
Programmeur de batterie, synthétiseur, interprète associé, synthétiseur : Alexander (A.C) Castillo Vasquez
Re-Mixeur, Interprète associé, Producteur : Shimza
Interprète associée : Vanesa Castillo Vasquez
Interprète associé : Oliver Castillo Rodriguez
Synthétiseur, Synth Bass, Programmateur de batterie : Edwin José Collazos de la Hoz "Flambo"
Parolier, Compositeur : Shakira Isabel Mebarak Ripoll
Parolier, Compositeur : Kevyn « Keityn » Mauricio Cruz
Parolier, Compositeur : Brandon De Jesús López Orozco
Parolier, Compositeur : Diego León Vélez
Parolier, Compositeur : Edwin José Collazos de la Hoz
Compositeur, parolier : Alexander "A.C." Château Vásquez
Ingénieur mixage, ingénieur mastering, producteur : AC
Producteur : Flambo
Ingénieur du son : Pamela Vélez
Ingénieur mastering, ingénieur mixage : Dave Clauss
Directrice A&R : Nadine Eliya
Directeur A&R : Afo Verde
Directeur A&R : Rafa Arcaute
Directrice A&R : Oriana Hidalgo
Directeur A&R : Dusko Justic
Paroles et traduction
Original
Quiero vivir contigo algo nuevo.
Sin pensar hacia dónde me llevas.
Mmm.
A todo le tengo mi miedo.
Porque cuando me agarra siempre al cielo me lleva.
Tú tienes algo tú, tú tienes algo tú.
Que tú formas un escándalo cuando dices algo tú.
Algo tú, un tiki di algo tú.
Díganlo en un tango, así es como bailas tú.
Dos ojos del mismo sueño.
Tus ramas del mismo árbol.
Amo en la carretera, nada en el maletero y a donde la vida nos lleve.
Todo lo bonito queda, queda pegao en el pecho. Lo que no sirve vuelve, vuelve.
Hola, somos espuma de la misma ola. Una ola de la misma orilla, una orilla esa del
Terona. Voy a hacerte una casa en el aire, al ladito de la vez calona. Como el
Magnolia desemboca, yo quiero descansar en tu boca.
Y te amo, lo voy a decir, lo decimos cantando.
Y si hay que ver, entonces lo hacemos tomando.
Tú y yo somos el alegre y el llamador.
Somos dos ay hombe' en vallenato.
Se desborda el río, sube la marea.
Y si me critican, no me da ni pena.
Yo nunca me meto en la vida ajena.
Vámonos en la carretera, nada en el maletero y a donde la vida nos lleve.
Todo lo bonito queda, queda pegao en el pecho. Lo que no sirve vuelve, vuelve.
Donde te pude haber dao.
Donde te pude haber dao.
Donde te pude haber dao.
-Donde te pude haber dao.
-Y si me critican, no me da ni pena.
Yo nunca me meto en la vida ajena.
Y si me critican, no me da ni pena.
Yo nunca me meto en la vida ajena.
Traduction en français
Je veux vivre quelque chose de nouveau avec toi.
Sans penser où tu m'emmènes.
Hmm.
J'ai peur de tout.
Parce que quand il m'attrape, il m'emmène toujours au paradis.
Vous avez quelque chose de vous, vous avez quelque chose de vous.
Que tu fais un scandale quand tu dis quelque chose.
Quelque chose que toi, un tiki, dis quelque chose que tu.
Dis-le dans un tango, c'est comme ça qu'on danse.
Deux yeux d'un même rêve.
Vos branches du même arbre.
J'aime sur la route, rien dans le coffre et partout où la vie nous mène.
Tout ce qui est beau reste, il reste collé sur la poitrine. Ce qui ne marche pas revient, revient.
Bonjour, nous sommes l'écume de la même vague. Une vague du même rivage, ce rivage du
Térona. Je vais te faire une maison dans les airs, à côté de Calona. comme lui
Magnolia coule, je veux me reposer dans ta bouche.
Et je t'aime, je vais le dire, on le dit en chantant.
Et si nous devons voir, nous le faisons en buvant.
Vous et moi sommes le joyeux et l'appelant.
Nous sommes deux, oh mec, à Vallenato.
La rivière déborde, la marée monte.
Et s’ils me critiquent, je ne me sens même pas désolé.
Je ne m'implique jamais dans la vie des autres.
Prenons la route, rien dans le coffre et là où la vie nous mène.
Tout ce qui est beau reste, il reste collé sur la poitrine. Ce qui ne marche pas revient, revient.
Où j'aurais pu te blesser.
Où j'aurais pu te blesser.
Où j'aurais pu te blesser.
-Où j'aurais pu te faire du mal.
-Et s'ils me critiquent, je ne me sens même pas désolé.
Je ne m'implique jamais dans la vie des autres.
Et s’ils me critiquent, je ne me sens même pas désolé.
Je ne m'implique jamais dans la vie des autres.