De Igual Para Igual - Ao Vivo
Plus de titres de Diego & Arnaldo
Plus de titres de Zé Neto & Cristiano
Plus de titres de Mari Fernandez
Plus de titres de Clayton & Romário
Plus de titres de Mathias Rafael
Description
Interprète associé : Diego & Arnaldo avec Zé Neto & Cristiano, Mari Fernandez, Clayton & Romário, Mathias
Interprète associé : Diego et Arnaldo
Interprète associé : Zé Neto & Cristiano
Interprète associée : Mari Fernandez
Interprète associé : Clayton & Romário
Interprète associé : Mathias
Compositeur : Matogrosso
Compositeur : Roberta Miranda
Producteur : Dudu Oliveira
Paroles et traduction
Original
Ahhh, ô gente, vem cá agora, -agora nós vai fazer um mexidão -Bom demais!
-Ranca essa mesa, põe o pôno no chão- -É tipo uma suru-- um ovos mexidos pra -vocês- -É tipo uma suruba cantante.
Vamo, faz essa aí, puxa aí, que tom que é? Que tom que é?
Um, dois, três, ó!
Aqui eu vou comandar o pessoal aqui, ó.
Sérgio Agarnaldo, Matrioska, Matias, Eleno, Cristiano, Marco, Fernando, quer que vamos mais junto, misturado?
-Calma, bebê, vou pegar o chope procê. -Vai!
Bora!
Você mentiu quando jurava para mim fidelidade.
Foi apenas um escravo da maldade.
Você quis, você jurou e conseguiu.
Você feriu os sentimentos que a ti eu dediquei.
-Quantas vezes o seu pranto- -Céus do Inglês essa, véio eu enxuguei, ao pensar que era quem chorava.
-Ó Matias.
-Você feriu, você brincou com a minha sensibilidade.
É o fim do nosso caso, na verdade.
-Só nos resta- -Só nos restam recordações.
Não toque em mim. Hoje descobri que você não é nada.
Não podemos-
Não podemos seguir juntos essa estrada.
É o fim do amor sincero que senti.
Vai lá, vai, -vai.
-Mas aprendi a fazer amor pra te ver feliz sem sentir nada. Enquanto eu amava, você me enganava.
De igual pra -igual, quem sabe a gente pode ser feliz.
-Vai lá, Iala, vamo, vamo que vira aí. O difícil não é carregar o peso do chifre, é sustentar a vaca, companheiro.
-Simbora, sim!
-Hoje eu tô igual a orelha de vaca: longe do rabo e perto do chifre.
Você mentiu, você brincou com a minha sensibilidade.
É o fim do nosso caso, na verdade.
-Só nos resta- -Só nos restam recordações.
Não toque em mim. Hoje descobri que você não é nada.
Não podemos seguir juntos essa estrada.
É o fim do amor sincero que eu senti.
Mas aprendi a fazer amor pra te ver feliz sem sentir nada.
Enquanto eu amava, você me enganava.
De igual pra igual, quem sabe a gente pode ser feliz.
Ser feliz, ser feliz, ser feliz, ser feliz.
-Dá um dó maior, dó maior. -O quê?
Traduction en français
Ahhh, ô gens, vem cá agora, -agora nós vai fazer um mexidão -Bom demais!
-Ranca essa mesa, põe o pôno no chão- -É tipo uma suru-- um ovos mexidos pra -vocês- -É tipo uma suruba cantante.
Vamo, faz essa aí, puxa aí, que tom que é? Que tom que é?
Euh, dois, très, ó !
Ici, vous commandez le personnel ici, ó.
Sérgio Agarnaldo, Matrioska, Matias, Eleno, Cristiano, Marco, Fernando, que vamos mais junto, misturado ?
-Calma, bébé, tu pegar o chope procê. -Vai !
Bora!
Vous le mentionnez quand vous jurez pour ma fidélité.
Je viens d'écrire un écrit sur la mauvaise personne.
Tu es là, tu es jurou et tu es en conséquence.
Vous feriu les sentiments que vous avez dédiés.
-Quantas vezes o seu pranto- -Céus do Inglês essa, véio eu enxuguei, ao pensar que era quem chorava.
-Ó Matias.
-Voici feriu, vous êtes en contact avec une petite sensibilité.
C'est notre cas, en vérité.
-Só nos resta- -Só nos restam recordações.
Je ne les ai pas touchés. Je découvre maintenant que vous n’êtes rien.
Je ne peux pas le faire-
Nous ne pouvons pas suivre ensemble cette étape.
É o fim do amor sinro que sent.
Vai lá, vai, -vai.
-Mas aprendi a fazer amor pra te ver feliz sem sentir nada. Quand je suis amava, tu m'enganavas.
De igual pra -igual, quem sabe a gente pode être feliz.
-Vai lá, Iala, vamo, vamo que vira aí. Il n'est pas difficile de charger le peso du chef, mais de soutenir un voyage, un compagnon.
-Simbora, sim !
-Hoje eu tô igual a orelha de vaca: longe do rabo e perto do chifre.
Vous pensez, vous êtes en contact avec une petite sensibilité.
C'est notre cas, en vérité.
-Só nos resta- -Só nos restam recordações.
Je ne les ai pas touchés. Je découvre maintenant que vous n’êtes rien.
Nous ne pouvons pas suivre ensemble cette étape.
É o fim do amor sinro que eu senti.
Mais aprendi a fazer amor pra te ver feliz sem sentir nada.
Quand je suis amava, tu m'enganavas.
De igual pra igual, quem sabe a gente pode être feliz.
Ser feliz, ser feliz, ser feliz, ser feliz.
-Dá um dó maior, dó maior. -O quoi ?