Plus de titres de Carín León
Description
Vihuela : Antonio Zepeda Rivera
Accordéon, chant de fond : Braulio Ibarra Soneranes
Trompette : Mario Muñoz Cruz
Clarinette : Edgar Erón Valenzuela Castro
Chant de fond, accordéon : Juan Guadalupe Ontiveros Moroyoqui
Vihuela : Arnulfo Romero sombra
Bajo : Neftali Ozuna tucari
Clarinette : Juan de Dios Ontiveros Molinares
Trompette : Francisco Javier Duarte Velarde
Ingénieur du son, producteur : Antonio Zepeda
Ingénieur du son, ingénieur du mixage, ingénieur du mastering : Alberto Medina
Ingénieur du son : Abraham Eduardo Tapia García
Producteur exécutif : Jorge Juárez
Producteur exécutif : Oscar Armando Díaz de León
Compositeur Parolier: José Vaca Flores
Compositeur parolier: Felipe Valdés Leal
Paroles et traduction
Original
¡Oye!
Ciento veinte cartas te mandé tres años y de todas ellas, tres me contestaste.
Por cada cuarenta que yo te mandaba, una me escribías.
Qué mal me pagaste.
Ciento veinte portes y entrega inmediata me dan un total de ochenta y cinco pesos. ¡Échale!
Todo pa' que en tres hojas de A tres por cinco me dijeras: "Mi alma, te mando mil besos".
Besos de papel se los llevó el viento.
Igual, igual que en tus cartas, me jugaste rudo con mis -sentimientos. -Jálese, viejo.
-Ay, ay, ay. -Ay, Lupita.
Por todos los santos que dicen que existen, te juro que nunca tendré amores lejos.
Porque me han contado y lo he comprobado, que amores de lejos nunca son parejos.
A muchos el tiempo les borra pasiones y a otros el vino les sirve de aliado.
Pero a mí me basta recordar tus cartas y en mi pensamiento tu nombre he borrado.
Besos de papel se los llevó el viento.
Igual, igual que en tus cartas, me jugaste rudo con mis sentimientos.
Y besos de papel se los llevó el viento.
Igual, igual que en tus cartas, me jugaste rudo con mis sentimientos.
-Ay, don Juan. -Ay, Amalia, compadre.
Órale, guacho.
Traduction en français
Hé!
Je vous ai envoyé cent vingt lettres il y a trois ans et parmi elles, trois d'entre vous m'ont répondu.
Pour chaque quarante que je t'ai envoyé, tu m'en as écrit un.
Comme tu m'as mal payé.
Cent vingt frais de port et livraison immédiate me donnent un total de quatre-vingt-cinq pesos. Jetez-le!
Tout pour que sur trois feuilles de A trois par cinq tu puisses me dire : « Mon âme, je t'envoie mille baisers.
Les baisers en papier ont été emportés par le vent.
Tout comme dans vos lettres, vous avez joué dur avec mes sentiments. -Arrête, mon vieux.
-Oh, oh, oh. -Oh, Lupita.
Pour tous les saints qui disent exister, je vous jure que je n'aurai jamais l'amour bien loin.
Parce qu'on m'a dit et je l'ai vérifié, que les amours de loin ne sont jamais égales.
Pour beaucoup, le temps efface les passions et pour d’autres, le vin sert d’allié.
Mais il me suffit de me souvenir de tes lettres et dans ma pensée j'ai effacé ton nom.
Les baisers en papier ont été emportés par le vent.
Tout comme dans vos lettres, vous avez joué dur avec mes sentiments.
Et les baisers en papier ont été emportés par le vent.
Tout comme dans vos lettres, vous avez joué dur avec mes sentiments.
-Oh, don Juan. -Oh, Amalia, compadre.
Allez, mec.