Plus de titres de Carín León
Plus de titres de Braulio Mata
Description
Vihuela : Antonio Zepeda Rivera
Accordéon, chant de fond : Braulio Ibarra Soneranes
Trompette : Mario Muñoz Cruz
Clarinette : Edgar Erón Valenzuela Castro
Chant de fond, accordéon : Juan Guadalupe Ontiveros Moroyoqui
Vihuela : Arnulfo Romero sombra
Bajo : Neftali Ozuna tucari
Clarinette : Juan de Dios Ontiveros Molinares
Trompette : Francisco Javier Duarte Velarde
Ingénieur du son, producteur : Antonio Zepeda
Ingénieur du son, ingénieur du mixage, ingénieur du mastering : Alberto Medina
Ingénieur du son : Abraham Eduardo Tapia García
Compositeur Parolier: José Luis Delgado-Quintanilla
Paroles et traduction
Original
¡Vámonos!
Concha querida, ¿por qué estás tan confundida?
Concha del alma, deja de tanto llorar.
El año que entra prestándonos dio licencia.
Concha del alma, nos iremos a casar.
Ya los pajarillos cantan, ya viene alumbrando el día.
Ya los pajarillos cantan, ya viene alumbrando el sol.
Y yo te digo: "Levántate, Concepción, a echarme una corrada, que me voy pa la labor".
¡Ay, ay, ay!
¡Y que viva la Conchita del Nahuezi, juerga chingona!
Ya los pajarillos cantan, ya viene alumbrando el día.
Ya los pajarillos cantan, ya viene alumbrando el sol.
Y yo te digo: "Levántate, Concepción, a echarme una corrada, que me voy pa la labor".
¿Ustedes no la han escuchado?
Traduction en français
Allons-y!
Concha chérie, pourquoi es-tu si confuse ?
Coquille de l'âme, arrête de pleurer autant.
L'année prochaine, il nous a donné une licence.
Coquille d'âme, nous allons nous marier.
Les petits oiseaux chantent déjà, le jour s'éclaire déjà.
Les petits oiseaux chantent déjà, le soleil brille déjà.
Et je te dis : "Lève-toi, Concepción, donne-moi une course, je vais travailler."
Oh, oh, oh !
Et vive Conchita del Nahuezi, super fête !
Les petits oiseaux chantent déjà, le jour s'éclaire déjà.
Les petits oiseaux chantent déjà, le soleil brille déjà.
Et je te dis : "Lève-toi, Concepción, donne-moi une course, je vais travailler."
Vous ne l'avez pas entendu ?