Plus de titres de Ultimo
Description
Compositeur : Niccolò Moriconi
Auteur : Niccolò Moriconi
Paroles et traduction
Original
Io non lo so cosa ci faccio qui.
A pensare no, a dire a tutti di sì.
Mi ricordo di sogni, progetti, diverse magie.
A vivere dentro un cortile, a vivere senza bugie.
Ho vissuto più vite in un giorno, non ci crederai.
Siamo fatti tutti un po' così: occhi forti e cuori fragili.
Io non lo so cosa mi manca qui.
E vivo una vita come quelle dei film.
Fra gli attori, comparse, risate e malinconie.
A fissare in un bar una donna e di colpo sentirla già mia.
Forte!
Se parlassi la mia lingua ora ti direi che mai.
Ho vissuto più vite in un giorno e non ci crederai.
Siamo fatti tutti un po' così.
Ah, se potessi uscire dal mio corpo forse lo farei.
Ma solo per restarti sempre intorno e dirti come stai.
Siamo fatti tutti un po' così: occhi forti e cuori fragili.
Stavamo su una barca al centro del tuo mare, lontano dai rumori, vicino alle risate. Volevo darti un sogno, ma non ci sono riuscito.
Volevi darmi tutto e adesso l'ho capito.
Siamo fatti tutti un po' così.
Ah, se potessi uscire dal mio corpo adesso lo farei.
Ma solo per restarti sempre intorno e chiederti come stai, come stai.
Siamo fatti tutti un po' così: occhi forti e cuori fragili. Oh, oh.
Siamo fatti tutti un po' così: senza parole e gli occhi lucidi.
Traduction en français
Je ne sais pas ce que je fais ici.
Penser non, dire oui à tout le monde.
Je me souviens de rêves, de projets, de sortilèges divers.
Vivre dans une cour, vivre sans mensonges.
J'ai vécu plusieurs vies en une journée, vous ne le croirez pas.
Nous sommes tous un peu faits ainsi : des yeux forts et des cœurs fragiles.
Je ne sais pas ce qui me manque ici.
And I live a life like those in the movies.
Parmi les acteurs, des figurants, des rires et de la mélancolie.
Regarder une femme dans un bar et avoir soudain l'impression qu'elle est déjà à moi.
Fort!
Si tu parlais ma langue maintenant, je ne te le dirais jamais.
J'ai vécu plusieurs vies en une seule journée et vous ne le croirez pas.
Nous sommes tous faits un peu comme ça.
Ah, si je pouvais sortir de mon corps, je le ferais peut-être.
Mais juste pour être toujours autour de vous et vous dire comment vous allez.
Nous sommes tous un peu faits ainsi : des yeux forts et des cœurs fragiles.
Nous étions sur un bateau au milieu de ta mer, loin du bruit, proche des rires. Je voulais te donner un rêve, mais je ne pouvais pas.
Tu voulais tout me donner et maintenant je le comprends.
Nous sommes tous faits un peu comme ça.
Ah, si je pouvais sortir de mon corps maintenant, je le ferais.
Mais juste pour être toujours autour de vous et vous demander comment vous allez, comment vous allez.
Nous sommes tous un peu faits ainsi : des yeux forts et des cœurs fragiles. Oh, oh.
Nous sommes tous un peu comme ça : sans voix et les larmes aux yeux.