Plus de titres de The Urs
Description
Producteur : Vlad Lucan
Auteur : Scurtu Ghoerghe
Paroles et traduction
Original
Buzele uită cuvintele, dar nu pot să uite dorul lăsat de primul sărut.
Eu pe toate aș accepta să le uit de tot, doar ca să mai port pe buze cuvântul tău.
Nu ai cum să ascunzi tot cerul c-un singur nor. Cine, cine te-a ascuns până te-am cunoscut?
Nici rănile din trecut nu știam că dor până m-ai îmbrățișat tu și au trecut.
Cum reușești să-mi pui ceru-n brațe când mă îmbrățișezi?
Ca un naufragiat însetat de viață, așteptând să mă salvezi.
Sub avalanșa brațelor ascunde-mi rănile ce dor.
Cum reușești să-i pui ceru-n brațe pe un simplu muritor?
Nu doar cine-i singur știe ce e ăla dor.
Nu oricine hoinărește e rătăcit.
Când fericirea stă în drum pentru-un călător, atunci orice drum din lume e fericit.
Fericirea mea în lume e însăși tu oriunde, unde căile tale m-ar lăsa.
Chiar dacă nu-s locuri în care m-am născut, ele-mi sunt natale acolo, ni, inima mea.
Cum reușești să-mi pui ceru-n brațe când mă îmbrățișezi?
Ca un naufragiat însetat de viață, așteptând să mă salvezi.
Sub avalanșa brațelor ascunde-mi rănile ce dor.
Cum reușești să-i pui ceru-n brațe pe un simplu muritor?
Traduction en français
Les lèvres oublient les mots, mais elles ne peuvent oublier le désir laissé par le premier baiser.
J'accepterais de tout oublier, juste pour avoir ta parole sur les lèvres.
On ne peut pas cacher tout le ciel avec un seul nuage. Qui, qui t'a caché jusqu'à ce que je te rencontre ?
Je ne savais même pas que les blessures du passé faisaient mal jusqu'à ce que tu me serres dans tes bras et qu'elles disparaissent.
Comment fais-tu pour mettre le ciel dans mes bras quand tu me serres dans tes bras ?
Comme un naufragé assoiffé de vie, attendant que tu me sauves.
Sous l'avalanche d'armes cachent mes douloureuses blessures.
Comment parvenez-vous à mettre le paradis dans les bras d’un simple mortel ?
Ceux qui sont seuls ne sont pas les seuls à savoir ce qu’est ce désir.
Tous ceux qui errent ne sont pas perdus.
Lorsque le bonheur fait obstacle au voyageur, alors toutes les routes du monde sont heureuses.
Mon bonheur dans le monde, c'est vous-même, là où vos chemins me mènent.
Même s’il n’y a aucun endroit où je suis né, c’est là mon lieu de naissance, mon cœur.
Comment fais-tu pour mettre le ciel dans mes bras quand tu me serres dans tes bras ?
Comme un naufragé assoiffé de vie, attendant que tu me sauves.
Sous l'avalanche d'armes cachent mes douloureuses blessures.
Comment parvenez-vous à mettre le paradis dans les bras d’un simple mortel ?