Plus de titres de Halodayı
Plus de titres de Jefe
Description
Publié le : 2026-03-06
Paroles et traduction
Original
Herkes için savaştım ve kendim yorgun düştüm.
Hissizleştim, dinsiz canavarlara dönüştüm. Etme telaş, korkma benden.
Benim zararım kendime, ben kendim ezalime. Keşkeler düştü dile, neler geldi bu başa.
Ne dersin nefiş kişi? Yalan söyleme bana. Yetti kaybolmuş karam. Beyaz düşer saçlara.
Tutmadı gözler beni. Tutmasa tutmasın.
Aslan gibi hastanım.
Vardır nedenleri ediyorsa seni heder.
Öde bedelleri dayan oğlum elbet geçer. Çatlıyor bu başım, dizlerimde yara. Dayan hepsi geçer.
Niye geçmez sandın? Vardır nedenleri ediyorsa seni heder.
Öde bedelleri dayan oğlum elbet geçer. Çatlıyor bu başım, dizlerimde yara.
Dayan hepsi geçer. Niye geçmez sandın? Olmadı şair, yine dört yaptım saati.
Gözlerimin halinden belli senden taviz veremedim şadi.
Yarın ya da mazi ya tutarsam misali. Açgözlü doğdum ama öleceğim mütevazi.
Ah, düşler birbirini yer safari.
Ah, her sefer daha beter. Bozuldu ağızlar, bozuldu cümleler.
Dayan elbet geçer. Niye geçmez sandın? Elimde değildi onlar, elimde tabanca.
Aklımsa havada koşturdum saça saça. İstiklal'de biter Pera'da başlayan aşklar.
Dur ya da yavaşla yolum kısa hayatımda.
Vardır nedenleri ediyorsa seni heder. Öde bedelleri dayan oğlum elbet geçer.
Çatlıyor bu başım, dizlerimde yara. Dayan hepsi geçer. Niye geçmez sandın?
Vardır nedenleri ediyorsa seni heder. Öde bedelleri dayan oğlum elbet geçer.
Çatlıyor bu başım, dizlerimde yara. Dayan hepsi geçer.
Niye geçmez sandın?
Traduction en français
Je me suis battu pour tout le monde et j'étais moi-même épuisé.
Je suis devenu engourdi, je suis devenu un monstre impie. Ne t'inquiète pas, n'aie pas peur de moi.
Je fais du mal à moi-même, je fais du mal à mon oppresseur. J'aimerais pouvoir dire ce qui est arrivé à cette situation.
Qu'en penses-tu, gentille personne ? Ne me mens pas. Assez de mes pensées perdues. Il tombe blanc sur les cheveux.
Les yeux ne m'ont pas attiré. Si ça ne tient pas, ne le laissez pas tenir.
Je suis malade comme un lion.
Il y a des raisons, s’il le fait, il vous gaspillera.
Paye le prix, tiens bon, mon fils, ça passera sûrement. J’ai la tête qui craque, j’ai des blessures aux genoux. Accrochez-vous, tout va passer.
Pourquoi pensais-tu que ça ne passerait pas ? Il y a des raisons, s’il le fait, il vous gaspillera.
Paye le prix, tiens bon, mon fils, ça passera sûrement. J’ai la tête qui craque, j’ai des blessures aux genoux.
Accrochez-vous, tout va passer. Pourquoi pensais-tu que ça ne passerait pas ? Pas de poète, je l'ai encore fait à quatre heures.
Il ressort clairement de mon regard que je ne pouvais pas faire de compromis avec toi, Shadi.
Comme si je m'accrochais à demain ou au passé. Je suis né gourmand mais je mourrai humble.
Ah, les rêves se dévorent, safari.
Oh, c'est pire à chaque fois. Les bouches étaient brisées, les phrases étaient brisées.
Accrochez-vous, ça passera. Pourquoi pensais-tu que ça ne passerait pas ? Ils n’étaient pas dans ma main, j’avais un pistolet à la main.
Je courais partout avec l'esprit en l'air. Les amours commencent à Pera et se terminent à Istiklal.
Arrêtez-vous ou ralentissez, mon chemin est court dans ma vie.
Il y a des raisons, s’il le fait, il vous gaspillera. Paye le prix, tiens bon, mon fils, ça passera sûrement.
J’ai la tête qui craque, j’ai des blessures aux genoux. Accrochez-vous, tout va passer. Pourquoi pensais-tu que ça ne passerait pas ?
Il y a des raisons, s’il le fait, il vous gaspillera. Paye le prix, tiens bon, mon fils, ça passera sûrement.
J’ai la tête qui craque, j’ai des blessures aux genoux. Accrochez-vous, tout va passer.
Pourquoi pensais-tu que ça ne passerait pas ?