Plus de titres de Shakira
Plus de titres de Beéle
Description
Interprète associé : Shakira & Beele
Productrice, interprète associée : Shakira
Interprète associé, Producteur : Beele
Synthétiseur, programmeur, synthé basse, compositeur, parolier, chant : Alexander "A.C." Château Vásquez
Voix : Vanesa Castillo Vasquez
Voix : Oliver Castillo Rodriguez
Synthétiseur, Programmeur, Synth Bass : Edwin José Collazos de la Hoz "Flambo"
Parolier, Compositeur : Shakira Isabel Mebarak Ripoll
Parolier, Compositeur : Kevyn « Keityn » Mauricio Cruz
Parolier, Compositeur : Brandon De Jesús López Orozco
Compositeur, parolier : Diego León Vélez
Compositeur, parolier : Edwin José Collazos de la Hoz
Producteur, Ingénieur Mastering, Ingénieur Mixage : AC
Producteur : Flambo
Ingénieur du son : Pamela Vélez
Ingénieur mixage, ingénieur mastering : Dave Clauss
Directrice A&R : Nadine Eliya
Directeur A&R : Afo Verde
Directeur A&R : Rafa Arcaute
Directrice A&R : Oriana Hidalgo
Paroles et traduction
Original
Quiero vivir contigo algo nuevo.
Yeah.
Sin pensar hacia dónde me llevas, mmm.
A la altura de la de este , porque cuando me agarra siempre al cielo me lleva.
Tú tienes algo, tú. Tú tienes algo, tú.
Que tú forma un escándalo -cuando dices algo tú. -Algo tú, un tiki tiki algo tú.
Digan lo que quieran, así es como baila tú.
Oye guayacán, oye guayacán.
Oye guayacán y -guayacán. -Sueño.
-Dos ojos del mismo sueño. -Sueño.
Dos ramas del mismo árbol.
Vamos en la carretera, nada en el maletero y a donde -la vida nos lleve.
-Todo lo bonito queda, queda pegado al pecho. Lo que no sirve vuelve, vuelve. Yeah.
Oh, ah, somos espuma de la misma ola, una ola de la misma orilla, una orilla de esa -teterona.
-Voy a hacerte una casa en el aire, al ladito de la escalona. Como el Magnolias desemboca, yo quiero descansar en tu boca.
Si tenemos algo que decir lo decimos cantando. Y si hay que llorar entonces lo hacemos tomando.
Tú y yo somos el alegre y el llamador.
Somos dos jaguombies en un vallenato.
Se desborda el río. Sube la marea.
Y si me critican, no me da ni pena.
Yo nunca me meto en la vida ajena.
Vámonos en la carretera, nada en el maletero y a donde la vida nos -lleve.
-Todo lo bonito queda, queda pegado al pecho. Lo que no sirve vuelve, vuelve. Yeah. Dale.
Dale. Dale. Dale.
Dale.
Y si me critican, no me da ni pena.
Yo nunca me meto en la vida ajena.
Traduction en français
Je veux vivre quelque chose de nouveau avec toi.
Ouais.
Sans penser où tu m'emmènes, mmm.
Au même niveau que celui-là, car quand il m'attrape, il m'emmène toujours au paradis.
Tu as quelque chose, toi. Tu as quelque chose, toi.
Que tu fais un scandale - quand tu dis quelque chose. -Quelque chose de toi, un tiki tiki quelque chose de toi.
Dis ce que tu veux, c'est comme ça qu'on danse.
Hé Guayacán, Hé Guayacán.
Salut guayacán et -guayacán. -Rêve.
-Deux yeux du même rêve. -Rêve.
Deux branches du même arbre.
On part sur la route, rien dans le coffre et partout où la vie nous mène.
-Tout ce qui est beau reste, il reste attaché à la poitrine. Ce qui ne marche pas revient, revient. Ouais.
Oh, ah, nous sommes l'écume de la même vague, une vague du même rivage, un rivage de cette -teterona.
-Je vais te faire une maison dans les airs, à côté des marches. Pendant que le Magnolias coule, je veux me reposer dans ta bouche.
Si nous avons quelque chose à dire, nous le disons en chantant. Et si nous devons pleurer, nous le faisons en buvant.
Vous et moi sommes le joyeux et l'appelant.
Nous sommes deux jaguombies dans un vallenato.
La rivière déborde. La marée monte.
Et s’ils me critiquent, je ne me sens même pas désolé.
Je ne m'implique jamais dans la vie des autres.
Partons sur la route, rien dans le coffre et partout où la vie nous mène.
-Tout ce qui est beau reste, il reste attaché à la poitrine. Ce qui ne marche pas revient, revient. Ouais. Donnez-le.
Donnez-le. Donnez-le. Donnez-le.
Donnez-le.
Et s’ils me critiquent, je ne me sens même pas désolé.
Je ne m'implique jamais dans la vie des autres.