Plus de titres de Lolo Zouaï
Plus de titres de COLORS
Description
Producteur : Lolo Zouaï
Producteur : Stelios Phili
Producteur : Joey Wunsch
Producteur : Al von Staats
Ingénieur mixage : Fab Dupont
Ingénieur mastering, ingénieur mixage : Paul Lorton
Ingénieur du son : Kai Tsao
Compositeur, Parolier : Lolo Zouaï
Compositeur : Stelios Phili
Compositeur et parolier : Joey Wunsch
Compositeur Parolier : Amakuno
Paroles et traduction
Original
I was lost, thought that I would never change.
Waiting on that one call that never came.
Longing for your love, I gave you honesty. Not tryna start a war with you.
If blood is thicker than water, why are my tears weighing me down?
Do you really love me when all of these years you're not around? From the pain
I grow, I'm still your desert rose.
I'm coming home to you, ya galbi.
Your hands are wrapped around my heart.
Wherever you go, I will follow.
No matter how long or how far, I'm coming home.
Ayini afi, ayine kia umri.
Tes yeux dans mes yeux, tu me l'as dit.
Ayini afi, ayine kia umri.
C'est toujours moi, oublie tes soucis.
If blood is thicker than water, why are my tears weighing me down?
Do you really love me when all of these years you're not around?
From the pain I grow, I'm still your desert rose.
I'm coming home to you, ya galbi. Your hands are wrapped around my heart.
Wherever you go, I will follow.
No matter how long or how far, I'm coming home.
Look me in the eyes, please.
Mate pish.
From the way you say my name to remind me where we came from. To watching you fade to gray. Red roses on your grave.
I didn't get to say
I'm coming home. Coming home to you, ya galbi.
Your hands are wrapped around my heart.
Wherever you go, I will follow.
No matter how long or how far,
I'm coming home.
I'm coming home.
Oh, baby.
Oh, baby, yeah. Oh, baby.
Oh, baby, oh.
Oh, baby, oh, baby.
Traduction en français
J'étais perdu, je pensais que je ne changerais jamais.
En attendant cet appel qui n'est jamais arrivé.
Désirant ton amour, je t'ai donné l'honnêteté. Je n'essaye pas de déclencher une guerre avec toi.
Si le sang est plus épais que l’eau, pourquoi mes larmes m’alourdissent-elles ?
M'aimes-tu vraiment quand tu n'es pas là pendant toutes ces années ? De la douleur
Je grandis, je suis toujours ta rose du désert.
Je rentre chez toi, galbi.
Tes mains sont enroulées autour de mon cœur.
Où que vous alliez, je vous suivrai.
Peu importe combien de temps ou quelle distance, je rentre à la maison.
Ayini afi, ayine kia umri.
Tes yeux dans mes yeux, tu me l'as dit.
Ayini afi, ayine kia umri.
C'est toujours moi, oublie tes soucis.
Si le sang est plus épais que l’eau, pourquoi mes larmes m’alourdissent-elles ?
M'aimes-tu vraiment quand tu n'es pas là pendant toutes ces années ?
De la douleur que je grandis, je suis toujours ta rose du désert.
Je rentre chez toi, galbi. Tes mains sont enroulées autour de mon cœur.
Où que vous alliez, je vous suivrai.
Peu importe combien de temps ou quelle distance, je rentre à la maison.
Regardez-moi dans les yeux, s'il vous plaît.
Mate pish.
De la façon dont tu prononces mon nom pour me rappeler d'où nous venons. De te voir passer au gris. Des roses rouges sur ta tombe.
Je n'ai pas pu dire
Je rentre à la maison. Je reviens à toi, galbi.
Tes mains sont enroulées autour de mon cœur.
Où que vous alliez, je vous suivrai.
Peu importe combien de temps ou jusqu'où,
Je rentre à la maison.
Je rentre à la maison.
Oh, bébé.
Oh, bébé, ouais. Oh, bébé.
Oh, bébé, oh.
Oh, bébé, oh, bébé.