Plus de titres de Melisa Karakurt
Description
Producteur : Onur Taşkan
Compositeur et parolier : Melisa Asu Karakurt
Paroles et traduction
Original
Tazeliği gerekli yabancı bir yüzün.
Yeni bir sayfa açacağım, üstüne hüznün.
Yaktım, savurdum, yararı yok kalan közün.
Geçmişten yıkandım, artık budur ön sözüm.
Zorlama beni dünya, acele edemem.
Zorlama beni dünya, acele edemem.
Gençliğimi yedirmem, hayat kısa çözdüm.
Bugün burada değilsin, ben eskiden çok körmüşüm.
Peşine düşmez adımlarım, sen yönsüzsün.
Yalnızlıkla barıştım, budur son sözüm.
Zorlama beni dünya, acele edemem.
Zorlama beni dünya, acele edemem.
Zorlama beni dünya, acele edemem.
Zorlama beni dünya, acele edemem!
Traduction en français
Un visage étranger a besoin de fraîcheur.
Je vais ouvrir une nouvelle page, avec tristesse en tête.
Je l'ai brûlé, je l'ai jeté, les braises restantes ne servent à rien.
J'ai effacé le passé, ceci est ma préface maintenant.
Ne me force pas, je ne peux pas me précipiter.
Ne me force pas, je ne peux pas me précipiter.
Je ne gaspillerai pas ma jeunesse, la vie est courte.
Vous n'êtes pas là aujourd'hui, j'étais très aveugle.
Mes pas ne te suivent pas, tu es sans direction.
J'ai fait la paix avec la solitude, c'est mon dernier mot.
Ne me force pas, je ne peux pas me précipiter.
Ne me force pas, je ne peux pas me précipiter.
Ne me force pas, je ne peux pas me précipiter.
Ne me forcez pas, je ne peux pas me précipiter !