Plus de titres de Yiğit Seferoğlu
Description
Compositeur, parolier, producteur : Yiğit Seferoğlu
Compositeur et parolier : Yiğit Seferoğlu
Paroles et traduction
Original
Sonbahar gözümde, gelince aklıma yüzün.
Bütün kadehlere koydum senden bir parça üzüm.
Gitme dedim sana, yaktım ya uğruna gemiler.
Hesap sorar şimdi yıllarım beni benden eder.
Bu yaraların yok izahı, ah dedim sevmek günah mı?
Seni biliyor deli gönül, sana vurgun belalı.
Bu yaraların yok izahı, ah dedim sevmek günah mı?
Seni biliyor deli gönül, sana vurgun belalı.
Damlalar gözümde, gelince aklıma yüzün.
Bütün sokaklara yazdım senden bir parça üzüm.
Gitme dedim sana, sal bana gelsin bütün keder.
Hesap sorar şimdi bana yıllarım yollarında heder.
Bu yaraların yok izahı, ah dedim sevmek günah mı?
Seni biliyor deli gönül, sana vurgun belalı.
Bu yaraların yok izahı, ah dedim sevmek günah mı?
Seni biliyor deli gönül, sana vurgun belalı.
Traduction en français
L'automne est dans mes yeux, quand je pense à ta baignade.
J'ai mis un morceau de ton raisin dans tous les verres.
Je t'ai dit de ne pas y aller, j'ai brûlé des navires pour le plaisir.
Il me demandera des comptes, maintenant mes années me détruiront.
Il n'y a aucune explication à ces blessures, j'ai dit oh est-ce un péché d'aimer ?
Mon cœur fou te connaît, il est obsédé par toi.
Il n'y a aucune explication à ces blessures, j'ai dit oh est-ce un péché d'aimer ?
Mon cœur fou te connaît, il est obsédé par toi.
J'ai des gouttes dans les yeux, quand je pense à ta baignade.
J'ai écrit un morceau de raisin de ta part dans toutes les rues.
Je t'ai dit de ne pas y aller, laisse tout le chagrin venir à moi.
Maintenant, il me demandera des comptes, mes années seront perdues à sa manière.
Il n'y a aucune explication à ces blessures, j'ai dit oh est-ce un péché d'aimer ?
Mon cœur fou te connaît, il est obsédé par toi.
Il n'y a aucune explication à ces blessures, j'ai dit oh est-ce un péché d'aimer ?
Mon cœur fou te connaît, il est obsédé par toi.