Plus de titres de キャンディーズ
Description
Inconnu, Autre : Jon Rezin
Autre, inconnu, compositeur parolier : Toby Gad
Compositeur et parolier : Lindy Robbins
Compositeur et parolier : Lavell Crump
Compositeur et parolier : James Edward Smith
Paroles et traduction
Original
A woman needs attention like the flowers need the sun.
Without that attention, well, a woman feels undone.
Now I'm like a flower that's been standing in the rain, hoping and praying that the sun will shine again.
Is there anybody out there who can shine?
Anytime would be fine.
Is there anybody out there who can glow and would like to see a little flower glow? Shine on me.
Shine on me, lady shine!
A woman needs a love light to keep her body warm.
You know, without this love light, well, her mind can do her harm.
But now that light's gone out for me, I'm standing in the dark, hoping and praying just to see a little spark.
Is there anybody out there who can shine?
Anytime would be fine.
Is there anybody out there who can glow and would like to see this woman's love light show? Shine on me.
Shine on me, lady shine! Is there anybody out there who can shine?
Anybody. Anytime would be fine. Anybody would be fine.
Is there anybody out there who can glow? Anybody who can glow.
And would like to see a little flower glow? See a little flower. Shine on me.
Shine on me, lady shine!
Traduction en français
Une femme a besoin d’attention comme les fleurs ont besoin de soleil.
Sans cette attention, eh bien, une femme se sent perdue.
Maintenant, je suis comme une fleur qui se tient sous la pluie, espérant et priant pour que le soleil brille à nouveau.
Y a-t-il quelqu'un qui puisse briller ?
À tout moment, ce serait bien.
Y a-t-il quelqu’un qui peut briller et qui aimerait voir une petite fleur briller ? Brille sur moi.
Brille sur moi, dame brille !
Une femme a besoin d’une lumière d’amour pour garder son corps au chaud.
Vous savez, sans cette lumière d'amour, eh bien, son esprit peut lui faire du mal.
Mais maintenant que la lumière s'est éteinte pour moi, je me tiens dans le noir, espérant et priant juste pour voir une petite étincelle.
Y a-t-il quelqu'un qui puisse briller ?
À tout moment, ce serait bien.
Y a-t-il quelqu'un qui peut briller et qui aimerait voir le spectacle de lumière d'amour de cette femme ? Brille sur moi.
Brille sur moi, dame brille ! Y a-t-il quelqu'un qui puisse briller ?
Personne. À tout moment, ce serait bien. N’importe qui irait bien.
Y a-t-il quelqu'un qui peut briller ? Quiconque peut briller.
Et vous aimeriez voir une petite fleur briller ? Voir une petite fleur. Brille sur moi.
Brille sur moi, dame brille !