Plus de titres de Vũ.
Plus de titres de TRANG
Description
Voix en vedette : TRANG
Inconnu : Trung Hoang
Producteur : Trung Hoang
Voix : Vũ.
Compositeur, parolier : Vũ
Paroles et traduction
Original
Nỗi buồn là giọt sương đang rơi trên mắt em và anh.
Hàng mi cong lung linh trong ánh dương vừa tan.
Nhìn em như đang khóc òa khi bắt đầu.
Cả hai ta đôi khi đau đớn lúc gặp nhau.
Ôi những chuyến đi, thế gian bộn bề và lỡ như gặp nhau. . .
Anh nhớ ra rằng mình biết yêu em là gì.
Anh nhớ ra rằng mình biết cô đơn là gì.
Anh nhớ ra rằng mình biết xa nhau là khi không còn đôi tay chạm vào đôi mắt, đôi môi ngọt ngào.
Đôi tay chạm vào ký ức du dương ngày nào.
Đôi lúc anh cần hơi ấm, chia đôi bàn tay êm đềm như vậy thôi.
Nỗi buồn là giọt sương đang rơi trên mắt em và anh.
Hàng mi cong lung linh trong ánh dương vừa tan.
Nhìn em như đang khóc òa khi bắt đầu.
Cả hai ta đôi khi đau đớn lúc gặp nhau.
Ôi những chuyến đi, thế gian bộn bề và lỡ như gặp nhau. Ô-ố-ố!
Anh nhớ ra rằng mình biết yêu em là gì.
Anh nhớ ra rằng mình biết cô đơn là gì.
Anh nhớ ra rằng mình biết xa nhau là khi không còn đôi tay chạm vào đôi mắt, đôi môi ngọt ngào.
Đôi tay chạm vào ký ức du dương ngày nào.
Đôi lúc anh cần hơi ấm, chia đôi vòng tay êm đềm như vậy thôi.
Anh nhớ ra rằng mình biết yêu em.
Anh nhớ ra rằng mình biết yêu em là gì.
Anh nhớ ra rằng mình biết cô đơn là gì.
Anh nhớ ra rằng mình biết xa nhau là khi không còn đôi tay chạm vào đôi mắt, đôi môi ngày nào.
Đôi tay chạm vào ký ức du dương ngày nào.
Đôi lúc anh cần hơi ấm, chia đôi vòng tay êm đềm.
Anh nhớ ra rằng mình biết yêu em là gì. Anh nhớ ra rằng mình biết cô đơn là gì.
Anh nhớ ra rằng mình biết xa nhau là khi không còn đôi tay chạm vào đôi mắt, đôi môi ngày nào.
Đôi tay chạm vào ký ức du dương ngày nào.
Đôi lúc anh cần hơi ấm, chia đôi vòng tay. . .
Traduction en français
La tristesse est la rosée qui tombe de tes yeux et des miens.
Les cils courbés scintillent sous la lumière du soleil.
J'avais l'air de pleurer quand j'ai commencé.
Nous ressentons tous les deux parfois de la douleur lorsque nous nous rencontrons.
Oh les voyages, le monde occupé et les réunions manquées. . .
Je me souviens que je sais ce qu'est t'aimer.
Il se souvint qu'il savait ce qu'était la solitude.
Il se souvenait que nous savions que nous étions séparés lorsque nous n'avions plus les mains pour toucher ces doux yeux et ces lèvres.
Des mains touchant les souvenirs mélodieux du passé.
Parfois, j'ai besoin de chaleur, juste en partageant paisiblement mes mains comme ça.
La tristesse est la rosée qui tombe de tes yeux et des miens.
Les cils courbés scintillent sous la lumière du soleil.
J'avais l'air de pleurer quand j'ai commencé.
Nous ressentons tous les deux parfois de la douleur lorsque nous nous rencontrons.
Oh les voyages, le monde occupé et les réunions manquées. Oh-oh-oh !
Je me souviens que je sais ce qu'est t'aimer.
Il se souvint qu'il savait ce qu'était la solitude.
Il se souvenait que nous savions que nous étions séparés lorsque nous n'avions plus les mains pour toucher ces doux yeux et ces lèvres.
Des mains touchant les souvenirs mélodieux du passé.
Parfois, j'ai besoin de chaleur, il suffit de partager une étreinte paisible comme celle-là.
Je me souviens que je sais que je t'aime.
Je me souviens que je sais ce qu'est t'aimer.
Il se souvint qu'il savait ce qu'était la solitude.
Il se souvenait que nous savions que nous étions séparés lorsque nous n'avions plus les mains pour toucher nos yeux et nos lèvres.
Des mains touchant les souvenirs mélodieux du passé.
Parfois j’ai besoin de chaleur, de partager une douce étreinte.
Je me souviens que je sais ce qu'est t'aimer. Il se souvint qu'il savait ce qu'était la solitude.
Il se souvenait que nous savions que nous étions séparés lorsque nous n'avions plus les mains pour toucher nos yeux et nos lèvres.
Des mains touchant les souvenirs mélodieux du passé.
Parfois j'ai besoin de chaleur, de partager mes bras. . .