Plus de titres de Lauana Prado
Plus de titres de Simone Mendes
Description
Producteur : Eduardo Pepato
Chant, interprète associée : Lauana Prado
Chant, interprète associée : Simone Mendes
Compositeur Parolier : Flavinho do Kadet
Compositeur Parolier: Tiago Marcelo
Compositeur Parolier : Léo Souzza
Compositeur et parolier : Felipe Marins
Paroles et traduction
Original
Essa aqui é mais bruta que os pé da mula, viu? Vem!
Você terminou e eu só aceitei.
Por opção sua, hoje eu sou seu ex. Quase enlouqueci, eu desidratei.
O choro de um ano eu derramei no mês.
Mas choro seca e aquieta minha saudade burra.
A gente perde o encanto e vê que boca melhor que a sua tem um montão na rua.
Ai, ai, ai, ai, ai, ai.
Se imaginar as cama que eu caí, cê cai pra trás. Ai, ai, ai, ai, ai, ai.
Seu erro foi achar que ninguém faz o que cê faz, faz e muito mais, faz e muito mais.
-Que ninguém faz o que cê faz. -Senhoras e senhores, recebam
Simone Mendes!
-Canta comigo, Mila.
-Mas choro seca e aquieta minha saudade burra.
A gente perde o encanto e vê que boca melhor que a sua tem um montão na rua.
Ai, ai, ai, ai, ai, ai. Se imaginar as camas que eu caí, cê cai pra trás.
Ai, ai, ai, ai, ai, ai.
Seu erro foi achar que ninguém faz o que cê faz, faz e muito mais, faz e muito mais.
Que -ninguém faz o que cê faz. -Ai, ai, ai, ai, ai, ai.
Se imaginar as cama que eu caí, cê cai pra trás.
Ai, ai, ai, ai, ai, ai.
Seu erro foi achar que ninguém faz o que cê faz, faz e muito mais, faz e muito mais.
E ninguém faz o que cê faz, faz e muito mais.
Lauana Prado e Simone Mendes, senhoras e senhores!
Coisa linda!
Traduction en français
Essa aqui est plus brutala que os pé da mula, viu? Vem!
Vous avez terminé et vous êtes en train de le faire.
Par option, vous avez votre ex. Quase enlouqueci, eu desidratei.
O choro de um ano eu derramei no mês.
Mas choro seca et aquieta minha saudade burra.
Les gens perdus ou enchantés sont ceux qui ont le meilleur pour eux sur une montagne dans la rue.
Ai, ai, ai, ai, ai, ai.
S'imaginer comme cama que eu caí, cê cai pra trás. Ai, ai, ai, ai, ai, ai.
Seu erro foi achar que ninguém faz o que cê faz, faz e muito mais, faz e muito mais.
-Que ninguém faz ou que cê faz. -Senhoras e senhores, recebam
Simone Mendès !
-Canta comigo, Mila.
-Mas choro seca et aquieta minha saudade burra.
Les gens perdus ou enchantés sont ceux qui ont le meilleur pour eux sur une montagne dans la rue.
Ai, ai, ai, ai, ai, ai. Si vous imaginez comme des camas que eu caí, cê cai pra trás.
Ai, ai, ai, ai, ai, ai.
Seu erro foi achar que ninguém faz o que cê faz, faz e muito mais, faz e muito mais.
Que -ninguém faz ou que cê faz. -Ai, ai, ai, ai, ai, ai.
S'imaginer comme cama que eu caí, cê cai pra trás.
Ai, ai, ai, ai, ai, ai.
Seu erro foi achar que ninguém faz o que cê faz, faz e muito mais, faz e muito mais.
Et ninguém faz o que cê faz, faz e muito mais.
Lauana Prado et Simone Mendes, dames et dames !
Coisa Linda!