Plus de titres de Nazan Öncel
Description
Compositeur parolier: Nazan Öncel
Producteur du studio : Emre Sen
Paroles et traduction
Original
Püfür püfür havada. . .
Oturmuştuk şurada.
İçimiz dışımız harab, anılar girmiş sıraya.
Dün geçti bugün de geçer, ister -kaderde ister keder.
-Oldu bir şeyler, geçti bir şeyler.
Ne oldu deme bana, bitti bir şeyler.
-Yalan! Külliyen yalan.
-Geçti meçti yok, bitti etti yok.
Söyletme beni şimdi, sanki ağlamadım çok.
Biz öyle çok güzeldik, içimiz yanmasın mı?
Bugün varsak yarın yok, gözümüz dolmasın mı?
Dün geçti bugün de geçer, -ister kaderde ister keder.
-Oldu bir şeyler, geçti bir şeyler.
Ne oldu deme bana, -bitti bir şeyler. -Yalan!
-Külliyen yalan.
-Geçti meçti yok, bitti etti yok.
Söyletme beni şimdi, sanki ağlamadım çok.
Geçti meçti yok, bitti etti yok.
Söyletme beni şimdi, sanki özlemedim çok.
Sanki ağlamadım çok.
Traduction en français
Souffler dans les airs. . .
Nous étions assis ici.
Nous sommes dévastés à l’intérieur comme à l’extérieur, les souvenirs sont de mise.
Hier est passé, aujourd’hui passera aussi, que ce soit le destin ou le chagrin.
-Quelque chose s'est passé, quelque chose s'est passé.
Ne me dis pas ce qui s'est passé, quelque chose est fini.
-Mensonge! Mensonge total.
-C'est fini, c'est fini, c'est fini.
Ne me force pas à le dire maintenant, on dirait que je n'ai pas beaucoup pleuré.
Nous étions si belles, ne devrions-nous pas avoir le cœur brisé ?
Si nous sommes ici aujourd’hui, il n’y aura pas de lendemain, ne devrions-nous pas pleurer ?
Hier est passé et aujourd’hui passera, que ce soit par destin ou par chagrin.
-Quelque chose s'est passé, quelque chose s'est passé.
Ne me dis pas ce qui s'est passé, quelque chose est fini. -Mensonge!
-Mensonge complet.
-C'est fini, c'est fini, c'est fini.
Ne me force pas à le dire maintenant, on dirait que je n'ai pas beaucoup pleuré.
C'est fini, c'est fini, c'est fini.
Ne m'oblige pas à le dire maintenant, ce n'est pas comme si tu me manquais autant.
C'est comme si je n'avais pas beaucoup pleuré.