Plus de titres de Melendi
Description
Producteur : José de Castro
Scénariste : Ramón Melendi
Paroles et traduction
Original
Tocando la guitarra espero a que llegue la musa, se ponga en frente mía y se desabroche la blusa. Hoy se está retrasando, niego, se está preocupando.
Quizás esté perdida o a otro artista visitando.
No me preocuparé más de la cuenta, siempre ha sido muy puta, va de pintor en poeta, pero en realidad yo no tengo queja. Dos veces por semana. . .
me baja la bragueta. ¡Qué dura la vida de la musa!
Todos quieren follarla, por eso está confusa.
Porque ella no lo hace con cualquiera, ella te cobra en arte, no vale la cartera.
Está tocando el timbre, me está viniendo una idea.
Es una melodía, ahora solo falta la letra.
No me apetece hablar de los mismos temas de siempre y justo cuando empiezo a funcionar, desaparece.
No me preocuparé más de la cuenta, siempre ha sido muy puta, va de pintor en poeta, pero en realidad yo no tengo queja. Dos veces por semana. . .
me baja la bragueta. ¡Qué dura la vida de la musa!
Todos quieren follarla, por eso está confusa.
Porque ella no lo hace con cualquiera, ella te cobra en arte, no vale la cartera.
No me preocuparé más de la cuenta, siempre ha sido muy puta, va de pintor en poeta, pero en realidad yo no tengo queja.
Dos veces por semana. . . me baja la bragueta.
¡Qué dura la vida de la musa!
Todos quieren follarla, por eso está confusa.
Porque ella no lo hace con cualquiera, ella te cobra en arte, no vale la cartera.
Traduction en français
En jouant de la guitare, j'attends l'arrivée de la muse, me place devant moi et déboutonne son chemisier. Aujourd'hui il est en retard, je nie, il est inquiet.
Peut-être qu'elle est perdue ou qu'un autre artiste est en visite.
Je ne m'inquiète pas trop, elle a toujours été une garce, elle passe de peintre à poète, mais vraiment je n'ai rien à redire. Deux fois par semaine. . .
Il baisse ma braguette. Comme la vie de muse est dure !
Tout le monde veut la baiser, c'est pour ça qu'elle est confuse.
Parce qu'elle ne le fait pas avec n'importe qui, elle vous facture de l'art, ça ne vaut pas le portefeuille.
Il sonne à la porte, une idée me vient.
C'est une mélodie, il ne manque plus que les paroles.
Je n'ai pas envie de parler des mêmes vieux sujets et dès que je commence à travailler, cela disparaît.
Je ne m'inquiète pas trop, elle a toujours été une garce, elle passe de peintre à poète, mais vraiment je n'ai rien à redire. Deux fois par semaine. . .
Il baisse ma braguette. Comme la vie de muse est dure !
Tout le monde veut la baiser, c'est pour ça qu'elle est confuse.
Parce qu'elle ne le fait pas avec n'importe qui, elle vous facture de l'art, ça ne vaut pas le portefeuille.
Je ne m'inquiète pas trop, elle a toujours été une garce, elle passe de peintre à poète, mais vraiment je n'ai rien à redire.
Deux fois par semaine. . . Il baisse ma braguette.
Comme la vie de muse est dure !
Tout le monde veut la baiser, c'est pour ça qu'elle est confuse.
Parce qu'elle ne le fait pas avec n'importe qui, elle vous facture de l'art, ça ne vaut pas le portefeuille.